Link to previous playLink to all playsLink to next play

The History Of Troilus And Cressida

Act ACT I

PROLOGUE

In Troy, there lies the scene. From isles of Greece

The princes orgulous, their high blood chafed,

Have to the port of Athens sent their ships,

Fraught with the ministers and instruments

Of cruel war: sixty and nine, that wore

Their crownets regal, from the Athenian bay

Put forth toward Phrygia; and their vow is made

To ransack Troy, within whose strong immures

The ravish'd Helen, Menelaus' queen,

With wanton Paris sleeps; and that's the quarrel.

To Tenedos they come;

And the deep-drawing barks do there disgorge

Their warlike fraughtage: now on Dardan plains

The fresh and yet unbruised Greeks do pitch

Their brave pavilions: Priam's six-gated city,

Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien,

And Antenorides, with massy staples

And corresponsive and fulfilling bolts,

Sperr up the sons of Troy.

Now expectation, tickling skittish spirits,

On one and other side, Trojan and Greek,

Sets all on hazard: and hither am I come

A prologue arm'd, but not in confidence

Of author's pen or actor's voice, but suited

In like conditions as our argument,

To tell you, fair beholders, that our play

Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,

Beginning in the middle, starting thence away

To what may be digested in a play.

Like or find fault; do as your pleasures are:

Now good or bad, 'tis but the chance of war.

SCENE I. Troy. Before Priam's palace.

Enter TROILUS armed, and PANDARUS

TROILUS

Call here my varlet; I'll unarm again:

Why should I war without the walls of Troy,

That find such cruel battle here within?

Each Trojan that is master of his heart,

Let him to field; Troilus, alas! hath none.

PANDARUS

Will this gear ne'er be mended?

TROILUS

The Greeks are strong and skilful to their strength,

Fierce to their skill and to their fierceness valiant;

But I am weaker than a woman's tear,

Tamer than sleep, fonder than ignorance,

Less valiant than the virgin in the night

And skilless as unpractised infancy.

PANDARUS

Well, I have told you enough of this: for my part,

I'll not meddle nor make no further. He that will

have a cake out of the wheat must needs tarry the grinding.

TROILUS

Have I not tarried?

PANDARUS

Ay, the grinding; but you must tarry

the bolting.

TROILUS

Have I not tarried?

PANDARUS

Ay, the bolting, but you must tarry the leavening.

TROILUS

Still have I tarried.

PANDARUS

Ay, to the leavening; but here's yet in the word

'hereafter' the kneading, the making of the cake, the

heating of the oven and the baking; nay, you must

stay the cooling too, or you may chance to burn your lips.

TROILUS

Patience herself, what goddess e'er she be,

Doth lesser blench at sufferance than I do.

At Priam's royal table do I sit;

And when fair Cressid comes into my thoughts,--

So, traitor! 'When she comes!' When is she thence?

PANDARUS

Well, she looked yesternight fairer than ever I saw

her look, or any woman else.

TROILUS

I was about to tell thee:--when my heart,

As wedged with a sigh, would rive in twain,

Lest Hector or my father should perceive me,

I have, as when the sun doth light a storm,

Buried this sigh in wrinkle of a smile:

But sorrow, that is couch'd in seeming gladness,

Is like that mirth fate turns to sudden sadness.

PANDARUS

An her hair were not somewhat darker than Helen's--

well, go to--there were no more comparison between

the women: but, for my part, she is my kinswoman; I

would not, as they term it, praise her: but I would

somebody had heard her talk yesterday, as I did. I

will not dispraise your sister Cassandra's wit, but--

TROILUS

O Pandarus! I tell thee, Pandarus,--

When I do tell thee, there my hopes lie drown'd,

Reply not in how many fathoms deep

They lie indrench'd. I tell thee I am mad

In Cressid's love: thou answer'st 'she is fair;'

Pour'st in the open ulcer of my heart

Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,

Handlest in thy discourse, O, that her hand,

In whose comparison all whites are ink,

Writing their own reproach, to whose soft seizure

The cygnet's down is harsh and spirit of sense

Hard as the palm of ploughman: this thou tell'st me,

As true thou tell'st me, when I say I love her;

But, saying thus, instead of oil and balm,

Thou lay'st in every gash that love hath given me

The knife that made it.

PANDARUS

I speak no more than truth.

TROILUS

Thou dost not speak so much.

PANDARUS

Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is:

if she be fair, 'tis the better for her; an she be

not, she has the mends in her own hands.

TROILUS

Good Pandarus, how now, Pandarus!

PANDARUS

I have had my labour for my travail; ill-thought on of

her and ill-thought on of you; gone between and

between, but small thanks for my labour.

TROILUS

What, art thou angry, Pandarus? what, with me?

PANDARUS

Because she's kin to me, therefore she's not so fair

as Helen: an she were not kin to me, she would be as

fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care

I? I care not an she were a black-a-moor; 'tis all one to me.

TROILUS

Say I she is not fair?

PANDARUS

I do not care whether you do or no. She's a fool to

stay behind her father; let her to the Greeks; and so

I'll tell her the next time I see her: for my part,

I'll meddle nor make no more i' the matter.

TROILUS

Pandarus,--

PANDARUS

Not I.

TROILUS

Sweet Pandarus,--

PANDARUS

Pray you, speak no more to me: I will leave all as I

found it, and there an end.

Exit PANDARUS. An alarum

TROILUS

Peace, you ungracious clamours! peace, rude sounds!

Fools on both sides! Helen must needs be fair,

When with your blood you daily paint her thus.

I cannot fight upon this argument;

It is too starved a subject for my sword.

But Pandarus,--O gods, how do you plague me!

I cannot come to Cressid but by Pandar;

And he's as tetchy to be woo'd to woo.

As she is stubborn-chaste against all suit.

Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,

What Cressid is, what Pandar, and what we?

Her bed is India; there she lies, a pearl:

Between our Ilium and where she resides,

Let it be call'd the wild and wandering flood,

Ourself the merchant, and this sailing Pandar

Our doubtful hope, our convoy and our bark.

Alarum. Enter AENEAS

AENEAS

How now, Prince Troilus! wherefore not afield?

TROILUS

Because not there: this woman's answer sorts,

For womanish it is to be from thence.

What news, AEneas, from the field to-day?

AENEAS

That Paris is returned home and hurt.

TROILUS

By whom, AEneas?

AENEAS

Troilus, by Menelaus.

TROILUS

Let Paris bleed; 'tis but a scar to scorn;

Paris is gored with Menelaus' horn.

Alarum

AENEAS

Hark, what good sport is out of town to-day!

TROILUS

Better at home, if 'would I might' were 'may.'

But to the sport abroad: are you bound thither?

AENEAS

In all swift haste.

TROILUS

Come, go we then together.

Exeunt

SCENE II. The Same. A street.

Enter CRESSIDA and ALEXANDER

CRESSIDA

Who were those went by?

ALEXANDER

Queen Hecuba and Helen.

CRESSIDA

And whither go they?

ALEXANDER

Up to the eastern tower,

Whose height commands as subject all the vale,

To see the battle. Hector, whose patience

Is, as a virtue, fix'd, to-day was moved:

He chid Andromache and struck his armourer,

And, like as there were husbandry in war,

Before the sun rose he was harness'd light,

And to the field goes he; where every flower

Did, as a prophet, weep what it foresaw

In Hector's wrath.

CRESSIDA

What was his cause of anger?

ALEXANDER

The noise goes, this: there is among the Greeks

A lord of Trojan blood, nephew to Hector;

They call him Ajax.

CRESSIDA

Good; and what of him?

ALEXANDER

They say he is a very man per se,

And stands alone.

CRESSIDA

So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs.

ALEXANDER

This man, lady, hath robbed many beasts of their

particular additions; he is as valiant as the lion,

churlish as the bear, slow as the elephant: a man

into whom nature hath so crowded humours that his

valour is crushed into folly, his folly sauced with

discretion: there is no man hath a virtue that he

hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he

carries some stain of it: he is melancholy without

cause, and merry against the hair: he hath the

joints of every thing, but everything so out of joint

that he is a gouty Briareus, many hands and no use,

or purblind Argus, all eyes and no sight.

CRESSIDA

But how should this man, that makes

me smile, make Hector angry?

ALEXANDER

They say he yesterday coped Hector in the battle and

struck him down, the disdain and shame whereof hath

ever since kept Hector fasting and waking.

CRESSIDA

Who comes here?

ALEXANDER

Madam, your uncle Pandarus.

Enter PANDARUS

CRESSIDA

Hector's a gallant man.

ALEXANDER

As may be in the world, lady.

PANDARUS

What's that? what's that?

CRESSIDA

Good morrow, uncle Pandarus.

PANDARUS

Good morrow, cousin Cressid: what do you talk of?

Good morrow, Alexander. How do you, cousin? When

were you at Ilium?

CRESSIDA

This morning, uncle.

PANDARUS

What were you talking of when I came? Was Hector

armed and gone ere ye came to Ilium? Helen was not

up, was she?

CRESSIDA

Hector was gone, but Helen was not up.

PANDARUS

Even so: Hector was stirring early.

CRESSIDA

That were we talking of, and of his anger.

PANDARUS

Was he angry?

CRESSIDA

So he says here.

PANDARUS

True, he was so: I know the cause too: he'll lay

about him to-day, I can tell them that: and there's

Troilus will not come far behind him: let them take

heed of Troilus, I can tell them that too.

CRESSIDA

What, is he angry too?

PANDARUS

Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.

CRESSIDA

O Jupiter! there's no comparison.

PANDARUS

What, not between Troilus and Hector? Do you know a

man if you see him?

CRESSIDA

Ay, if I ever saw him before and knew him.

PANDARUS

Well, I say Troilus is Troilus.

CRESSIDA

Then you say as I say; for, I am sure, he is not Hector.

PANDARUS

No, nor Hector is not Troilus in some degrees.

CRESSIDA

'Tis just to each of them; he is himself.

PANDARUS

Himself! Alas, poor Troilus! I would he were.

CRESSIDA

So he is.

PANDARUS

Condition, I had gone barefoot to India.

CRESSIDA

He is not Hector.

PANDARUS

Himself! no, he's not himself: would a' were

himself! Well, the gods are above; time must friend

or end: well, Troilus, well: I would my heart were

in her body. No, Hector is not a better man than Troilus.

CRESSIDA

Excuse me.

PANDARUS

He is elder.

CRESSIDA

Pardon me, pardon me.

PANDARUS

Th' other's not come to't; you shall tell me another

tale, when th' other's come to't. Hector shall not

have his wit this year.

CRESSIDA

He shall not need it, if he have his own.

PANDARUS

Nor his qualities.

CRESSIDA

No matter.

PANDARUS

Nor his beauty.

CRESSIDA

'Twould not become him; his own's better.

PANDARUS

You have no judgment, niece: Helen

herself swore th' other day, that Troilus, for

a brown favour--for so 'tis, I must confess,--

not brown neither,--

CRESSIDA

No, but brown.

PANDARUS

'Faith, to say truth, brown and not brown.

CRESSIDA

To say the truth, true and not true.

PANDARUS

She praised his complexion above Paris.

CRESSIDA

Why, Paris hath colour enough.

PANDARUS

So he has.

CRESSIDA

Then Troilus should have too much: if she praised

him above, his complexion is higher than his; he

having colour enough, and the other higher, is too

flaming a praise for a good complexion. I had as

lief Helen's golden tongue had commended Troilus for

a copper nose.

PANDARUS

I swear to you. I think Helen loves him better than Paris.

CRESSIDA

Then she's a merry Greek indeed.

PANDARUS

Nay, I am sure she does. She came to him th' other

day into the compassed window,--and, you know, he

has not past three or four hairs on his chin,--

CRESSIDA

Indeed, a tapster's arithmetic may soon bring his

particulars therein to a total.

PANDARUS

Why, he is very young: and yet will he, within

three pound, lift as much as his brother Hector.

CRESSIDA

Is he so young a man and so old a lifter?

PANDARUS

But to prove to you that Helen loves him: she came

and puts me her white hand to his cloven chin--

CRESSIDA

Juno have mercy! how came it cloven?

PANDARUS

Why, you know 'tis dimpled: I think his smiling

becomes him better than any man in all Phrygia.

CRESSIDA

O, he smiles valiantly.

PANDARUS

Does he not?

CRESSIDA

O yes, an 'twere a cloud in autumn.

PANDARUS

Why, go to, then: but to prove to you that Helen

loves Troilus,--

CRESSIDA

Troilus will stand to the proof, if you'll

prove it so.

PANDARUS

Troilus! why, he esteems her no more than I esteem

an addle egg.

CRESSIDA

If you love an addle egg as well as you love an idle

head, you would eat chickens i' the shell.

PANDARUS

I cannot choose but laugh, to think how she tickled

his chin: indeed, she has a marvellous white hand, I

must needs confess,--

CRESSIDA

Without the rack.

PANDARUS

And she takes upon her to spy a white hair on his chin.

CRESSIDA

Alas, poor chin! many a wart is richer.

PANDARUS

But there was such laughing! Queen Hecuba laughed

that her eyes ran o'er.

CRESSIDA

With mill-stones.

PANDARUS

And Cassandra laughed.

CRESSIDA

But there was more temperate fire under the pot of

her eyes: did her eyes run o'er too?

PANDARUS

And Hector laughed.

CRESSIDA

At what was all this laughing?

PANDARUS

Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin.

CRESSIDA

An't had been a green hair, I should have laughed

too.

PANDARUS

They laughed not so much at the hair as at his pretty answer.

CRESSIDA

What was his answer?

PANDARUS

Quoth she, 'Here's but two and fifty hairs on your

chin, and one of them is white.

CRESSIDA

This is her question.

PANDARUS

That's true; make no question of that. 'Two and

fifty hairs' quoth he, 'and one white: that white

hair is my father, and all the rest are his sons.'

'Jupiter!' quoth she, 'which of these hairs is Paris,

my husband? 'The forked one,' quoth he, 'pluck't

out, and give it him.' But there was such laughing!

and Helen so blushed, an Paris so chafed, and all the

rest so laughed, that it passed.

CRESSIDA

So let it now; for it has been while going by.

PANDARUS

Well, cousin. I told you a thing yesterday; think on't.

CRESSIDA

So I do.

PANDARUS

I'll be sworn 'tis true; he will weep you, an 'twere

a man born in April.

CRESSIDA

And I'll spring up in his tears, an 'twere a nettle

against May.

A retreat sounded

PANDARUS

Hark! they are coming from the field: shall we

stand up here, and see them as they pass toward

Ilium? good niece, do, sweet niece Cressida.

CRESSIDA

At your pleasure.

PANDARUS

Here, here, here's an excellent place; here we may

see most bravely: I'll tell you them all by their

names as they pass by; but mark Troilus above the rest.

CRESSIDA

Speak not so loud.

AENEAS passes

PANDARUS

That's AEneas: is not that a brave man? he's one of

the flowers of Troy, I can tell you: but mark

Troilus; you shall see anon.

ANTENOR passes

CRESSIDA

Who's that?

PANDARUS

That's Antenor: he has a shrewd wit, I can tell you;

and he's a man good enough, he's one o' the soundest

judgments in whosoever, and a proper man of person.

When comes Troilus? I'll show you Troilus anon: if

he see me, you shall see him nod at me.

CRESSIDA

Will he give you the nod?

PANDARUS

You shall see.

CRESSIDA

If he do, the rich shall have more.

HECTOR passes

PANDARUS

That's Hector, that, that, look you, that; there's a

fellow! Go thy way, Hector! There's a brave man,

niece. O brave Hector! Look how he looks! there's

a countenance! is't not a brave man?

CRESSIDA

O, a brave man!

PANDARUS

Is a' not? it does a man's heart good. Look you

what hacks are on his helmet! look you yonder, do

you see? look you there: there's no jesting;

there's laying on, take't off who will, as they say:

there be hacks!

CRESSIDA

Be those with swords?

PANDARUS

Swords! any thing, he cares not; an the devil come

to him, it's all one: by God's lid, it does one's

heart good. Yonder comes Paris, yonder comes Paris.

PARIS passes

Look ye yonder, niece; is't not a gallant man too,

is't not? Why, this is brave now. Who said he came

hurt home to-day? he's not hurt: why, this will do

Helen's heart good now, ha! Would I could see

Troilus now! You shall see Troilus anon.

HELENUS passes

CRESSIDA

Who's that?

PANDARUS

That's Helenus. I marvel where Troilus is. That's

Helenus. I think he went not forth to-day. That's Helenus.

CRESSIDA

Can Helenus fight, uncle?

PANDARUS

Helenus? no. Yes, he'll fight indifferent well. I

marvel where Troilus is. Hark! do you not hear the

people cry 'Troilus'? Helenus is a priest.

CRESSIDA

What sneaking fellow comes yonder?

TROILUS passes

PANDARUS

Where? yonder? that's Deiphobus. 'Tis Troilus!

there's a man, niece! Hem! Brave Troilus! the

prince of chivalry!

CRESSIDA

Peace, for shame, peace!

PANDARUS

Mark him; note him. O brave Troilus! Look well upon

him, niece: look you how his sword is bloodied, and

his helm more hacked than Hector's, and how he looks,

and how he goes! O admirable youth! he ne'er saw

three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way!

Had I a sister were a grace, or a daughter a goddess,

he should take his choice. O admirable man! Paris?

Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to

change, would give an eye to boot.

CRESSIDA

Here come more.

Forces pass

PANDARUS

Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran!

porridge after meat! I could live and die i' the

eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look: the eagles

are gone: crows and daws, crows and daws! I had

rather be such a man as Troilus than Agamemnon and

all Greece.

CRESSIDA

There is among the Greeks Achilles, a better man than Troilus.

PANDARUS

Achilles! a drayman, a porter, a very camel.

CRESSIDA

Well, well.

PANDARUS

'Well, well!' why, have you any discretion? have

you any eyes? Do you know what a man is? Is not

birth, beauty, good shape, discourse, manhood,

learning, gentleness, virtue, youth, liberality,

and such like, the spice and salt that season a man?

CRESSIDA

Ay, a minced man: and then to be baked with no date

in the pie, for then the man's date's out.

PANDARUS

You are such a woman! one knows not at what ward you

lie.

CRESSIDA

Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to

defend my wiles; upon my secrecy, to defend mine

honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to

defend all these: and at all these wards I lie, at a

thousand watches.

PANDARUS

Say one of your watches.

CRESSIDA

Nay, I'll watch you for that; and that's one of the

chiefest of them too: if I cannot ward what I would

not have hit, I can watch you for telling how I took

the blow; unless it swell past hiding, and then it's

past watching.

PANDARUS

You are such another!

Enter Troilus's Boy

Boy

Sir, my lord would instantly speak with you.

PANDARUS

Where?

Boy

At your own house; there he unarms him.

PANDARUS

Good boy, tell him I come.

Exit boy

I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece.

CRESSIDA

Adieu, uncle.

PANDARUS

I'll be with you, niece, by and by.

CRESSIDA

To bring, uncle?

PANDARUS

Ay, a token from Troilus.

CRESSIDA

By the same token, you are a bawd.

Exit PANDARUS

Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice,

He offers in another's enterprise;

But more in Troilus thousand fold I see

Than in the glass of Pandar's praise may be;

Yet hold I off. Women are angels, wooing:

Things won are done; joy's soul lies in the doing.

That she beloved knows nought that knows not this:

Men prize the thing ungain'd more than it is:

That she was never yet that ever knew

Love got so sweet as when desire did sue.

Therefore this maxim out of love I teach:

Achievement is command; ungain'd, beseech:

Then though my heart's content firm love doth bear,

Nothing of that shall from mine eyes appear.

Exeunt

SCENE III. The Grecian camp. Before Agamemnon's tent.

Sennet. Enter AGAMEMNON, NESTOR, ULYSSES, MENELAUS, and others

AGAMEMNON

Princes,

What grief hath set the jaundice on your cheeks?

The ample proposition that hope makes

In all designs begun on earth below

Fails in the promised largeness: cheques and disasters

Grow in the veins of actions highest rear'd,

As knots, by the conflux of meeting sap,

Infect the sound pine and divert his grain

Tortive and errant from his course of growth.

Nor, princes, is it matter new to us

That we come short of our suppose so far

That after seven years' siege yet Troy walls stand;

Sith every action that hath gone before,

Whereof we have record, trial did draw

Bias and thwart, not answering the aim,

And that unbodied figure of the thought

That gave't surmised shape. Why then, you princes,

Do you with cheeks abash'd behold our works,

And call them shames? which are indeed nought else

But the protractive trials of great Jove

To find persistive constancy in men:

The fineness of which metal is not found

In fortune's love; for then the bold and coward,

The wise and fool, the artist and unread,

The hard and soft seem all affined and kin:

But, in the wind and tempest of her frown,

Distinction, with a broad and powerful fan,

Puffing at all, winnows the light away;

And what hath mass or matter, by itself

Lies rich in virtue and unmingled.

NESTOR

With due observance of thy godlike seat,

Great Agamemnon, Nestor shall apply

Thy latest words. In the reproof of chance

Lies the true proof of men: the sea being smooth,

How many shallow bauble boats dare sail

Upon her patient breast, making their way

With those of nobler bulk!

But let the ruffian Boreas once enrage

The gentle Thetis, and anon behold

The strong-ribb'd bark through liquid mountains cut,

Bounding between the two moist elements,

Like Perseus' horse: where's then the saucy boat

Whose weak untimber'd sides but even now

Co-rivall'd greatness? Either to harbour fled,

Or made a toast for Neptune. Even so

Doth valour's show and valour's worth divide

In storms of fortune; for in her ray and brightness

The herd hath more annoyance by the breeze

Than by the tiger; but when the splitting wind

Makes flexible the knees of knotted oaks,

And flies fled under shade, why, then the thing of courage

As roused with rage with rage doth sympathize,

And with an accent tuned in selfsame key

Retorts to chiding fortune.

ULYSSES

Agamemnon,

Thou great commander, nerve and bone of Greece,

Heart of our numbers, soul and only spirit.

In whom the tempers and the minds of all

Should be shut up, hear what Ulysses speaks.

Besides the applause and approbation To which,

To AGAMEMNON

most mighty for thy place and sway,

To NESTOR

And thou most reverend for thy stretch'd-out life

I give to both your speeches, which were such

As Agamemnon and the hand of Greece

Should hold up high in brass, and such again

As venerable Nestor, hatch'd in silver,

Should with a bond of air, strong as the axle-tree

On which heaven rides, knit all the Greekish ears

To his experienced tongue, yet let it please both,

Thou great, and wise, to hear Ulysses speak.

AGAMEMNON

Speak, prince of Ithaca; and be't of less expect

That matter needless, of importless burden,

Divide thy lips, than we are confident,

When rank Thersites opes his mastic jaws,

We shall hear music, wit and oracle.

ULYSSES

Troy, yet upon his basis, had been down,

And the great Hector's sword had lack'd a master,

But for these instances.

The specialty of rule hath been neglected:

And, look, how many Grecian tents do stand

Hollow upon this plain, so many hollow factions.

When that the general is not like the hive

To whom the foragers shall all repair,

What honey is expected? Degree being vizarded,

The unworthiest shows as fairly in the mask.

The heavens themselves, the planets and this centre

Observe degree, priority and place,

Insisture, course, proportion, season, form,

Office and custom, in all line of order;

And therefore is the glorious planet Sol

In noble eminence enthroned and sphered

Amidst the other; whose medicinable eye

Corrects the ill aspects of planets evil,

And posts, like the commandment of a king,

Sans cheque to good and bad: but when the planets

In evil mixture to disorder wander,

What plagues and what portents! what mutiny!

What raging of the sea! shaking of earth!

Commotion in the winds! frights, changes, horrors,

Divert and crack, rend and deracinate

The unity and married calm of states

Quite from their fixure! O, when degree is shaked,

Which is the ladder to all high designs,

Then enterprise is sick! How could communities,

Degrees in schools and brotherhoods in cities,

Peaceful commerce from dividable shores,

The primogenitive and due of birth,

Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels,

But by degree, stand in authentic place?

Take but degree away, untune that string,

And, hark, what discord follows! each thing meets

In mere oppugnancy: the bounded waters

Should lift their bosoms higher than the shores

And make a sop of all this solid globe:

Strength should be lord of imbecility,

And the rude son should strike his father dead:

Force should be right; or rather, right and wrong,

Between whose endless jar justice resides,

Should lose their names, and so should justice too.

Then every thing includes itself in power,

Power into will, will into appetite;

And appetite, an universal wolf,

So doubly seconded with will and power,

Must make perforce an universal prey,

And last eat up himself. Great Agamemnon,

This chaos, when degree is suffocate,

Follows the choking.

And this neglection of degree it is

That by a pace goes backward, with a purpose

It hath to climb. The general's disdain'd

By him one step below, he by the next,

That next by him beneath; so every step,

Exampled by the first pace that is sick

Of his superior, grows to an envious fever

Of pale and bloodless emulation:

And 'tis this fever that keeps Troy on foot,

Not her own sinews. To end a tale of length,

Troy in our weakness stands, not in her strength.

NESTOR

Most wisely hath Ulysses here discover'd

The fever whereof all our power is sick.

AGAMEMNON

The nature of the sickness found, Ulysses,

What is the remedy?

ULYSSES

The great Achilles, whom opinion crowns

The sinew and the forehand of our host,

Having his ear full of his airy fame,

Grows dainty of his worth, and in his tent

Lies mocking our designs: with him Patroclus

Upon a lazy bed the livelong day

Breaks scurril jests;

And with ridiculous and awkward action,

Which, slanderer, he imitation calls,

He pageants us. Sometime, great Agamemnon,

Thy topless deputation he puts on,

And, like a strutting player, whose conceit

Lies in his hamstring, and doth think it rich

To hear the wooden dialogue and sound

'Twixt his stretch'd footing and the scaffoldage,--

Such to-be-pitied and o'er-wrested seeming

He acts thy greatness in: and when he speaks,

'Tis like a chime a-mending; with terms unsquared,

Which, from the tongue of roaring Typhon dropp'd

Would seem hyperboles. At this fusty stuff

The large Achilles, on his press'd bed lolling,

From his deep chest laughs out a loud applause;

Cries 'Excellent! 'tis Agamemnon just.

Now play me Nestor; hem, and stroke thy beard,

As he being drest to some oration.'

That's done, as near as the extremest ends

Of parallels, as like as Vulcan and his wife:

Yet god Achilles still cries 'Excellent!

'Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus,

Arming to answer in a night alarm.'

And then, forsooth, the faint defects of age

Must be the scene of mirth; to cough and spit,

And, with a palsy-fumbling on his gorget,

Shake in and out the rivet: and at this sport

Sir Valour dies; cries 'O, enough, Patroclus;

Or give me ribs of steel! I shall split all

In pleasure of my spleen.' And in this fashion,

All our abilities, gifts, natures, shapes,

Severals and generals of grace exact,

Achievements, plots, orders, preventions,

Excitements to the field, or speech for truce,

Success or loss, what is or is not, serves

As stuff for these two to make paradoxes.

NESTOR

And in the imitation of these twain--

Who, as Ulysses says, opinion crowns

With an imperial voice--many are infect.

Ajax is grown self-will'd, and bears his head

In such a rein, in full as proud a place

As broad Achilles; keeps his tent like him;

Makes factious feasts; rails on our state of war,

Bold as an oracle, and sets Thersites,

A slave whose gall coins slanders like a mint,

To match us in comparisons with dirt,

To weaken and discredit our exposure,

How rank soever rounded in with danger.

ULYSSES

They tax our policy, and call it cowardice,

Count wisdom as no member of the war,

Forestall prescience, and esteem no act

But that of hand: the still and mental parts,

That do contrive how many hands shall strike,

When fitness calls them on, and know by measure

Of their observant toil the enemies' weight,--

Why, this hath not a finger's dignity:

They call this bed-work, mappery, closet-war;

So that the ram that batters down the wall,

For the great swing and rudeness of his poise,

They place before his hand that made the engine,

Or those that with the fineness of their souls

By reason guide his execution.

NESTOR

Let this be granted, and Achilles' horse

Makes many Thetis' sons.

A tucket

AGAMEMNON

What trumpet? look, Menelaus.

MENELAUS

From Troy.

Enter AENEAS

AGAMEMNON

What would you 'fore our tent?

AENEAS

Is this great Agamemnon's tent, I pray you?

AGAMEMNON

Even this.

AENEAS

May one, that is a herald and a prince,

Do a fair message to his kingly ears?

AGAMEMNON

With surety stronger than Achilles' arm

'Fore all the Greekish heads, which with one voice

Call Agamemnon head and general.

AENEAS

Fair leave and large security. How may

A stranger to those most imperial looks

Know them from eyes of other mortals?

AGAMEMNON

How!

AENEAS

Ay;

I ask, that I might waken reverence,

And bid the cheek be ready with a blush

Modest as morning when she coldly eyes

The youthful Phoebus:

Which is that god in office, guiding men?

Which is the high and mighty Agamemnon?

AGAMEMNON

This Trojan scorns us; or the men of Troy

Are ceremonious courtiers.

AENEAS

Courtiers as free, as debonair, unarm'd,

As bending angels; that's their fame in peace:

But when they would seem soldiers, they have galls,

Good arms, strong joints, true swords; and,

Jove's accord,

Nothing so full of heart. But peace, AEneas,

Peace, Trojan; lay thy finger on thy lips!

The worthiness of praise distains his worth,

If that the praised himself bring the praise forth:

But what the repining enemy commends,

That breath fame blows; that praise, sole sure,

transcends.

AGAMEMNON

Sir, you of Troy, call you yourself AEneas?

AENEAS

Ay, Greek, that is my name.

AGAMEMNON

What's your affair I pray you?

AENEAS

Sir, pardon; 'tis for Agamemnon's ears.

AGAMEMNON

He hears naught privately that comes from Troy.

AENEAS

Nor I from Troy come not to whisper him:

I bring a trumpet to awake his ear,

To set his sense on the attentive bent,

And then to speak.

AGAMEMNON

Speak frankly as the wind;

It is not Agamemnon's sleeping hour:

That thou shalt know. Trojan, he is awake,

He tells thee so himself.

AENEAS

Trumpet, blow loud,

Send thy brass voice through all these lazy tents;

And every Greek of mettle, let him know,

What Troy means fairly shall be spoke aloud.

Trumpet sounds

We have, great Agamemnon, here in Troy

A prince call'd Hector,--Priam is his father,--

Who in this dull and long-continued truce

Is rusty grown: he bade me take a trumpet,

And to this purpose speak. Kings, princes, lords!

If there be one among the fair'st of Greece

That holds his honour higher than his ease,

That seeks his praise more than he fears his peril,

That knows his valour, and knows not his fear,

That loves his mistress more than in confession,

With truant vows to her own lips he loves,

And dare avow her beauty and her worth

In other arms than hers,--to him this challenge.

Hector, in view of Trojans and of Greeks,

Shall make it good, or do his best to do it,

He hath a lady, wiser, fairer, truer,

Than ever Greek did compass in his arms,

And will to-morrow with his trumpet call

Midway between your tents and walls of Troy,

To rouse a Grecian that is true in love:

If any come, Hector shall honour him;

If none, he'll say in Troy when he retires,

The Grecian dames are sunburnt and not worth

The splinter of a lance. Even so much.

AGAMEMNON

This shall be told our lovers, Lord AEneas;

If none of them have soul in such a kind,

We left them all at home: but we are soldiers;

And may that soldier a mere recreant prove,

That means not, hath not, or is not in love!

If then one is, or hath, or means to be,

That one meets Hector; if none else, I am he.

NESTOR

Tell him of Nestor, one that was a man

When Hector's grandsire suck'd: he is old now;

But if there be not in our Grecian host

One noble man that hath one spark of fire,

To answer for his love, tell him from me

I'll hide my silver beard in a gold beaver

And in my vantbrace put this wither'd brawn,

And meeting him will tell him that my lady

Was fairer than his grandam and as chaste

As may be in the world: his youth in flood,

I'll prove this truth with my three drops of blood.

AENEAS

Now heavens forbid such scarcity of youth!

ULYSSES

Amen.

AGAMEMNON

Fair Lord AEneas, let me touch your hand;

To our pavilion shall I lead you, sir.

Achilles shall have word of this intent;

So shall each lord of Greece, from tent to tent:

Yourself shall feast with us before you go

And find the welcome of a noble foe.

Exeunt all but ULYSSES and NESTOR

ULYSSES

Nestor!

NESTOR

What says Ulysses?

ULYSSES

I have a young conception in my brain;

Be you my time to bring it to some shape.

NESTOR

What is't?

ULYSSES

This 'tis:

Blunt wedges rive hard knots: the seeded pride

That hath to this maturity blown up

In rank Achilles must or now be cropp'd,

Or, shedding, breed a nursery of like evil,

To overbulk us all.

NESTOR

Well, and how?

ULYSSES

This challenge that the gallant Hector sends,

However it is spread in general name,

Relates in purpose only to Achilles.

NESTOR

The purpose is perspicuous even as substance,

Whose grossness little characters sum up:

And, in the publication, make no strain,

But that Achilles, were his brain as barren

As banks of Libya,--though, Apollo knows,

'Tis dry enough,--will, with great speed of judgment,

Ay, with celerity, find Hector's purpose

Pointing on him.

ULYSSES

And wake him to the answer, think you?

NESTOR

Yes, 'tis most meet: whom may you else oppose,

That can from Hector bring his honour off,

If not Achilles? Though't be a sportful combat,

Yet in the trial much opinion dwells;

For here the Trojans taste our dear'st repute

With their finest palate: and trust to me, Ulysses,

Our imputation shall be oddly poised

In this wild action; for the success,

Although particular, shall give a scantling

Of good or bad unto the general;

And in such indexes, although small pricks

To their subsequent volumes, there is seen

The baby figure of the giant mass

Of things to come at large. It is supposed

He that meets Hector issues from our choice

And choice, being mutual act of all our souls,

Makes merit her election, and doth boil,

As 'twere from us all, a man distill'd

Out of our virtues; who miscarrying,

What heart receives from hence the conquering part,

To steel a strong opinion to themselves?

Which entertain'd, limbs are his instruments,

In no less working than are swords and bows

Directive by the limbs.

ULYSSES

Give pardon to my speech:

Therefore 'tis meet Achilles meet not Hector.

Let us, like merchants, show our foulest wares,

And think, perchance, they'll sell; if not,

The lustre of the better yet to show,

Shall show the better. Do not consent

That ever Hector and Achilles meet;

For both our honour and our shame in this

Are dogg'd with two strange followers.

NESTOR

I see them not with my old eyes: what are they?

ULYSSES

What glory our Achilles shares from Hector,

Were he not proud, we all should share with him:

But he already is too insolent;

A nd we were better parch in Afric sun

Than in the pride and salt scorn of his eyes,

Should he 'scape Hector fair: if he were foil'd,

Why then, we did our main opinion crush

In taint of our best man. No, make a lottery;

And, by device, let blockish Ajax draw

The sort to fight with Hector: among ourselves

Give him allowance for the better man;

For that will physic the great Myrmidon

Who broils in loud applause, and make him fall

His crest that prouder than blue Iris bends.

If the dull brainless Ajax come safe off,

We'll dress him up in voices: if he fail,

Yet go we under our opinion still

That we have better men. But, hit or miss,

Our project's life this shape of sense assumes:

Ajax employ'd plucks down Achilles' plumes.

Act ACT II

SCENE I. A part of the Grecian camp.

Enter AJAX and THERSITES

AJAX

Thersites!

THERSITES

Agamemnon, how if he had boils? full, all over,

generally?

AJAX

Thersites!

THERSITES

And those boils did run? say so: did not the

general run then? were not that a botchy core?

AJAX

Dog!

THERSITES

Then would come some matter from him; I see none now.

AJAX

Thou bitch-wolf's son, canst thou not hear?

Beating him

Feel, then.

THERSITES

The plague of Greece upon thee, thou mongrel

beef-witted lord!

AJAX

Speak then, thou vinewedst leaven, speak: I will

beat thee into handsomeness.

THERSITES

I shall sooner rail thee into wit and holiness: but,

I think, thy horse will sooner con an oration than

thou learn a prayer without book. Thou canst strike,

canst thou? a red murrain o' thy jade's tricks!

AJAX

Toadstool, learn me the proclamation.

THERSITES

Dost thou think I have no sense, thou strikest me thus?

AJAX

The proclamation!

THERSITES

Thou art proclaimed a fool, I think.

AJAX

Do not, porpentine, do not: my fingers itch.

THERSITES

I would thou didst itch from head to foot and I had

the scratching of thee; I would make thee the

loathsomest scab in Greece. When thou art forth in

the incursions, thou strikest as slow as another.

AJAX

I say, the proclamation!

THERSITES

Thou grumblest and railest every hour on Achilles,

and thou art as full of envy at his greatness as

Cerberus is at Proserpine's beauty, ay, that thou

barkest at him.

AJAX

Mistress Thersites!

THERSITES

Thou shouldest strike him.

AJAX

Cobloaf!

THERSITES

He would pun thee into shivers with his fist, as a

sailor breaks a biscuit.

AJAX

[Beating him] You whoreson cur!

THERSITES

Do, do.

AJAX

Thou stool for a witch!

THERSITES

Ay, do, do; thou sodden-witted lord! thou hast no

more brain than I have in mine elbows; an assinego

may tutor thee: thou scurvy-valiant ass! thou art

here but to thrash Trojans; and thou art bought and

sold among those of any wit, like a barbarian slave.

If thou use to beat me, I will begin at thy heel, and

tell what thou art by inches, thou thing of no

bowels, thou!

AJAX

You dog!

THERSITES

You scurvy lord!

AJAX

[Beating him] You cur!

THERSITES

Mars his idiot! do, rudeness; do, camel; do, do.

Enter ACHILLES and PATROCLUS

ACHILLES

Why, how now, Ajax! wherefore do you thus? How now,

Thersites! what's the matter, man?

THERSITES

You see him there, do you?

ACHILLES

Ay; what's the matter?

THERSITES

Nay, look upon him.

ACHILLES

So I do: what's the matter?

THERSITES

Nay, but regard him well.

ACHILLES

'Well!' why, I do so.

THERSITES

But yet you look not well upon him; for whosoever you

take him to be, he is Ajax.

ACHILLES

I know that, fool.

THERSITES

Ay, but that fool knows not himself.

AJAX

Therefore I beat thee.

THERSITES

Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters! his

evasions have ears thus long. I have bobbed his

brain more than he has beat my bones: I will buy

nine sparrows for a penny, and his pia mater is not

worth the nineth part of a sparrow. This lord,

Achilles, Ajax, who wears his wit in his belly and

his guts in his head, I'll tell you what I say of

him.

ACHILLES

What?

THERSITES

I say, this Ajax--

Ajax offers to beat him

ACHILLES

Nay, good Ajax.

THERSITES

Has not so much wit--

ACHILLES

Nay, I must hold you.

THERSITES

As will stop the eye of Helen's needle, for whom he

comes to fight.

ACHILLES

Peace, fool!

THERSITES

I would have peace and quietness, but the fool will

not: he there: that he: look you there.

AJAX

O thou damned cur! I shall--

ACHILLES

Will you set your wit to a fool's?

THERSITES

No, I warrant you; for a fools will shame it.

PATROCLUS

Good words, Thersites.

ACHILLES

What's the quarrel?

AJAX

I bade the vile owl go learn me the tenor of the

proclamation, and he rails upon me.

THERSITES

I serve thee not.

AJAX

Well, go to, go to.

THERSITES

I serve here voluntarily.

ACHILLES

Your last service was sufferance, 'twas not

voluntary: no man is beaten voluntary: Ajax was

here the voluntary, and you as under an impress.

THERSITES

E'en so; a great deal of your wit, too, lies in your

sinews, or else there be liars. Hector have a great

catch, if he knock out either of your brains: a'

were as good crack a fusty nut with no kernel.

ACHILLES

What, with me too, Thersites?

THERSITES

There's Ulysses and old Nestor, whose wit was mouldy

ere your grandsires had nails on their toes, yoke you

like draught-oxen and make you plough up the wars.

ACHILLES

What, what?

THERSITES

Yes, good sooth: to, Achilles! to, Ajax! to!

AJAX

I shall cut out your tongue.

THERSITES

'Tis no matter! I shall speak as much as thou

afterwards.

PATROCLUS

No more words, Thersites; peace!

THERSITES

I will hold my peace when Achilles' brach bids me, shall I?

ACHILLES

There's for you, Patroclus.

THERSITES

I will see you hanged, like clotpoles, ere I come

any more to your tents: I will keep where there is

wit stirring and leave the faction of fools.

Exit

PATROCLUS

A good riddance.

ACHILLES

Marry, this, sir, is proclaim'd through all our host:

That Hector, by the fifth hour of the sun,

Will with a trumpet 'twixt our tents and Troy

To-morrow morning call some knight to arms

That hath a stomach; and such a one that dare

Maintain--I know not what: 'tis trash. Farewell.

AJAX

Farewell. Who shall answer him?

ACHILLES

I know not: 'tis put to lottery; otherwise

He knew his man.

AJAX

O, meaning you. I will go learn more of it.

Exeunt

SCENE II. Troy. A room in Priam's palace.

Enter PRIAM, HECTOR, TROILUS, PARIS, and HELENUS

PRIAM

After so many hours, lives, speeches spent,

Thus once again says Nestor from the Greeks:

'Deliver Helen, and all damage else--

As honour, loss of time, travail, expense,

Wounds, friends, and what else dear that is consumed

In hot digestion of this cormorant war--

Shall be struck off.' Hector, what say you to't?

HECTOR

Though no man lesser fears the Greeks than I

As far as toucheth my particular,

Yet, dread Priam,

There is no lady of more softer bowels,

More spongy to suck in the sense of fear,

More ready to cry out 'Who knows what follows?'

Than Hector is: the wound of peace is surety,

Surety secure; but modest doubt is call'd

The beacon of the wise, the tent that searches

To the bottom of the worst. Let Helen go:

Since the first sword was drawn about this question,

Every tithe soul, 'mongst many thousand dismes,

Hath been as dear as Helen; I mean, of ours:

If we have lost so many tenths of ours,

To guard a thing not ours nor worth to us,

Had it our name, the value of one ten,

What merit's in that reason which denies

The yielding of her up?

TROILUS

Fie, fie, my brother!

Weigh you the worth and honour of a king

So great as our dread father in a scale

Of common ounces? will you with counters sum

The past proportion of his infinite?

And buckle in a waist most fathomless

With spans and inches so diminutive

As fears and reasons? fie, for godly shame!

HELENUS

No marvel, though you bite so sharp at reasons,

You are so empty of them. Should not our father

Bear the great sway of his affairs with reasons,

Because your speech hath none that tells him so?

TROILUS

You are for dreams and slumbers, brother priest;

You fur your gloves with reason. Here are

your reasons:

You know an enemy intends you harm;

You know a sword employ'd is perilous,

And reason flies the object of all harm:

Who marvels then, when Helenus beholds

A Grecian and his sword, if he do set

The very wings of reason to his heels

And fly like chidden Mercury from Jove,

Or like a star disorb'd? Nay, if we talk of reason,

Let's shut our gates and sleep: manhood and honour

Should have hare-hearts, would they but fat

their thoughts

With this cramm'd reason: reason and respect

Make livers pale and lustihood deject.

HECTOR

Brother, she is not worth what she doth cost

The holding.

TROILUS

What is aught, but as 'tis valued?

HECTOR

But value dwells not in particular will;

It holds his estimate and dignity

As well wherein 'tis precious of itself

As in the prizer: 'tis mad idolatry

To make the service greater than the god

And the will dotes that is attributive

To what infectiously itself affects,

Without some image of the affected merit.

TROILUS

I take to-day a wife, and my election

Is led on in the conduct of my will;

My will enkindled by mine eyes and ears,

Two traded pilots 'twixt the dangerous shores

Of will and judgment: how may I avoid,

Although my will distaste what it elected,

The wife I chose? there can be no evasion

To blench from this and to stand firm by honour:

We turn not back the silks upon the merchant,

When we have soil'd them, nor the remainder viands

We do not throw in unrespective sieve,

Because we now are full. It was thought meet

Paris should do some vengeance on the Greeks:

Your breath of full consent bellied his sails;

The seas and winds, old wranglers, took a truce

And did him service: he touch'd the ports desired,

And for an old aunt whom the Greeks held captive,

He brought a Grecian queen, whose youth and freshness

Wrinkles Apollo's, and makes stale the morning.

Why keep we her? the Grecians keep our aunt:

Is she worth keeping? why, she is a pearl,

Whose price hath launch'd above a thousand ships,

And turn'd crown'd kings to merchants.

If you'll avouch 'twas wisdom Paris went--

As you must needs, for you all cried 'Go, go,'--

If you'll confess he brought home noble prize--

As you must needs, for you all clapp'd your hands

And cried 'Inestimable!'--why do you now

The issue of your proper wisdoms rate,

And do a deed that fortune never did,

Beggar the estimation which you prized

Richer than sea and land? O, theft most base,

That we have stol'n what we do fear to keep!

But, thieves, unworthy of a thing so stol'n,

That in their country did them that disgrace,

We fear to warrant in our native place!

CASSANDRA

[Within] Cry, Trojans, cry!

PRIAM

What noise? what shriek is this?

TROILUS

'Tis our mad sister, I do know her voice.

CASSANDRA

[Within] Cry, Trojans!

HECTOR

It is Cassandra.

Enter CASSANDRA, raving

CASSANDRA

Cry, Trojans, cry! lend me ten thousand eyes,

And I will fill them with prophetic tears.

HECTOR

Peace, sister, peace!

CASSANDRA

Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,

Soft infancy, that nothing canst but cry,

Add to my clamours! let us pay betimes

A moiety of that mass of moan to come.

Cry, Trojans, cry! practise your eyes with tears!

Troy must not be, nor goodly Ilion stand;

Our firebrand brother, Paris, burns us all.

Cry, Trojans, cry! a Helen and a woe:

Cry, cry! Troy burns, or else let Helen go.

Exit

HECTOR

Now, youthful Troilus, do not these high strains

Of divination in our sister work

Some touches of remorse? or is your blood

So madly hot that no discourse of reason,

Nor fear of bad success in a bad cause,

Can qualify the same?

TROILUS

Why, brother Hector,

We may not think the justness of each act

Such and no other than event doth form it,

Nor once deject the courage of our minds,

Because Cassandra's mad: her brain-sick raptures

Cannot distaste the goodness of a quarrel

Which hath our several honours all engaged

To make it gracious. For my private part,

I am no more touch'd than all Priam's sons:

And Jove forbid there should be done amongst us

Such things as might offend the weakest spleen

To fight for and maintain!

PARIS

Else might the world convince of levity

As well my undertakings as your counsels:

But I attest the gods, your full consent

Gave wings to my propension and cut off

All fears attending on so dire a project.

For what, alas, can these my single arms?

What Propugnation is in one man's valour,

To stand the push and enmity of those

This quarrel would excite? Yet, I protest,

Were I alone to pass the difficulties

And had as ample power as I have will,

Paris should ne'er retract what he hath done,

Nor faint in the pursuit.

PRIAM

Paris, you speak

Like one besotted on your sweet delights:

You have the honey still, but these the gall;

So to be valiant is no praise at all.

PARIS

Sir, I propose not merely to myself

The pleasures such a beauty brings with it;

But I would have the soil of her fair rape

Wiped off, in honourable keeping her.

What treason were it to the ransack'd queen,

Disgrace to your great worths and shame to me,

Now to deliver her possession up

On terms of base compulsion! Can it be

That so degenerate a strain as this

Should once set footing in your generous bosoms?

There's not the meanest spirit on our party

Without a heart to dare or sword to draw

When Helen is defended, nor none so noble

Whose life were ill bestow'd or death unfamed

Where Helen is the subject; then, I say,

Well may we fight for her whom, we know well,

The world's large spaces cannot parallel.

HECTOR

Paris and Troilus, you have both said well,

And on the cause and question now in hand

Have glozed, but superficially: not much

Unlike young men, whom Aristotle thought

Unfit to hear moral philosophy:

The reasons you allege do more conduce

To the hot passion of distemper'd blood

Than to make up a free determination

'Twixt right and wrong, for pleasure and revenge

Have ears more deaf than adders to the voice

Of any true decision. Nature craves

All dues be render'd to their owners: now,

What nearer debt in all humanity

Than wife is to the husband? If this law

Of nature be corrupted through affection,

And that great minds, of partial indulgence

To their benumbed wills, resist the same,

There is a law in each well-order'd nation

To curb those raging appetites that are

Most disobedient and refractory.

If Helen then be wife to Sparta's king,

As it is known she is, these moral laws

Of nature and of nations speak aloud

To have her back return'd: thus to persist

In doing wrong extenuates not wrong,

But makes it much more heavy. Hector's opinion

Is this in way of truth; yet ne'ertheless,

My spritely brethren, I propend to you

In resolution to keep Helen still,

For 'tis a cause that hath no mean dependance

Upon our joint and several dignities.

TROILUS

Why, there you touch'd the life of our design:

Were it not glory that we more affected

Than the performance of our heaving spleens,

I would not wish a drop of Trojan blood

Spent more in her defence. But, worthy Hector,

She is a theme of honour and renown,

A spur to valiant and magnanimous deeds,

Whose present courage may beat down our foes,

And fame in time to come canonize us;

For, I presume, brave Hector would not lose

So rich advantage of a promised glory

As smiles upon the forehead of this action

For the wide world's revenue.

HECTOR

I am yours,

You valiant offspring of great Priamus.

I have a roisting challenge sent amongst

The dun and factious nobles of the Greeks

Will strike amazement to their drowsy spirits:

I was advertised their great general slept,

Whilst emulation in the army crept:

This, I presume, will wake him.

Exeunt

SCENE III. The Grecian camp. Before Achilles' tent.

Enter THERSITES, solus

THERSITES

How now, Thersites! what lost in the labyrinth of

thy fury! Shall the elephant Ajax carry it thus? He

beats me, and I rail at him: O, worthy satisfaction!

would it were otherwise; that I could beat him,

whilst he railed at me. 'Sfoot, I'll learn to

conjure and raise devils, but I'll see some issue of

my spiteful execrations. Then there's Achilles, a

rare enginer! If Troy be not taken till these two

undermine it, the walls will stand till they fall of

themselves. O thou great thunder-darter of Olympus,

forget that thou art Jove, the king of gods and,

Mercury, lose all the serpentine craft of thy

caduceus, if ye take not that little, little less

than little wit from them that they have! which

short-armed ignorance itself knows is so abundant

scarce, it will not in circumvention deliver a fly

from a spider, without drawing their massy irons and

cutting the web. After this, the vengeance on the

whole camp! or rather, the bone-ache! for that,

methinks, is the curse dependent on those that war

for a placket. I have said my prayers and devil Envy

say Amen. What ho! my Lord Achilles!

Enter PATROCLUS

PATROCLUS

Who's there? Thersites! Good Thersites, come in and rail.

THERSITES

If I could have remembered a gilt counterfeit, thou

wouldst not have slipped out of my contemplation: but

it is no matter; thyself upon thyself! The common

curse of mankind, folly and ignorance, be thine in

great revenue! heaven bless thee from a tutor, and

discipline come not near thee! Let thy blood be thy

direction till thy death! then if she that lays thee

out says thou art a fair corse, I'll be sworn and

sworn upon't she never shrouded any but lazars.

Amen. Where's Achilles?

PATROCLUS

What, art thou devout? wast thou in prayer?

THERSITES

Ay: the heavens hear me!

Enter ACHILLES

ACHILLES

Who's there?

PATROCLUS

Thersites, my lord.

ACHILLES

Where, where? Art thou come? why, my cheese, my

digestion, why hast thou not served thyself in to

my table so many meals? Come, what's Agamemnon?

THERSITES

Thy commander, Achilles. Then tell me, Patroclus,

what's Achilles?

PATROCLUS

Thy lord, Thersites: then tell me, I pray thee,

what's thyself?

THERSITES

Thy knower, Patroclus: then tell me, Patroclus,

what art thou?

PATROCLUS

Thou mayst tell that knowest.

ACHILLES

O, tell, tell.

THERSITES

I'll decline the whole question. Agamemnon commands

Achilles; Achilles is my lord; I am Patroclus'

knower, and Patroclus is a fool.

PATROCLUS

You rascal!

THERSITES

Peace, fool! I have not done.

ACHILLES

He is a privileged man. Proceed, Thersites.

THERSITES

Agamemnon is a fool; Achilles is a fool; Thersites

is a fool, and, as aforesaid, Patroclus is a fool.

ACHILLES

Derive this; come.

THERSITES

Agamemnon is a fool to offer to command Achilles;

Achilles is a fool to be commanded of Agamemnon;

Thersites is a fool to serve such a fool, and

Patroclus is a fool positive.

PATROCLUS

Why am I a fool?

THERSITES

Make that demand of the prover. It suffices me thou

art. Look you, who comes here?

ACHILLES

Patroclus, I'll speak with nobody.

Come in with me, Thersites.

Exit

THERSITES

Here is such patchery, such juggling and such

knavery! all the argument is a cuckold and a

whore; a good quarrel to draw emulous factions

and bleed to death upon. Now, the dry serpigo on

the subject! and war and lechery confound all!

Exit

Enter AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR, DIOMEDES, and AJAX

AGAMEMNON

Where is Achilles?

PATROCLUS

Within his tent; but ill disposed, my lord.

AGAMEMNON

Let it be known to him that we are here.

He shent our messengers; and we lay by

Our appertainments, visiting of him:

Let him be told so; lest perchance he think

We dare not move the question of our place,

Or know not what we are.

PATROCLUS

I shall say so to him.

Exit

ULYSSES

We saw him at the opening of his tent:

He is not sick.

AJAX

Yes, lion-sick, sick of proud heart: you may call it

melancholy, if you will favour the man; but, by my

head, 'tis pride: but why, why? let him show us the

cause. A word, my lord.

Takes AGAMEMNON aside

NESTOR

What moves Ajax thus to bay at him?

ULYSSES

Achilles hath inveigled his fool from him.

NESTOR

Who, Thersites?

ULYSSES

He.

NESTOR

Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument.

ULYSSES

No, you see, he is his argument that has his

argument, Achilles.

NESTOR

All the better; their fraction is more our wish than

their faction: but it was a strong composure a fool

could disunite.

ULYSSES

The amity that wisdom knits not, folly may easily

untie. Here comes Patroclus.

Re-enter PATROCLUS

NESTOR

No Achilles with him.

ULYSSES

The elephant hath joints, but none for courtesy:

his legs are legs for necessity, not for flexure.

PATROCLUS

Achilles bids me say, he is much sorry,

If any thing more than your sport and pleasure

Did move your greatness and this noble state

To call upon him; he hopes it is no other

But for your health and your digestion sake,

And after-dinner's breath.

AGAMEMNON

Hear you, Patroclus:

We are too well acquainted with these answers:

But his evasion, wing'd thus swift with scorn,

Cannot outfly our apprehensions.

Much attribute he hath, and much the reason

Why we ascribe it to him; yet all his virtues,

Not virtuously on his own part beheld,

Do in our eyes begin to lose their gloss,

Yea, like fair fruit in an unwholesome dish,

Are like to rot untasted. Go and tell him,

We come to speak with him; and you shall not sin,

If you do say we think him over-proud

And under-honest, in self-assumption greater

Than in the note of judgment; and worthier

than himself

Here tend the savage strangeness he puts on,

Disguise the holy strength of their command,

And underwrite in an observing kind

His humorous predominance; yea, watch

His pettish lunes, his ebbs, his flows, as if

The passage and whole carriage of this action

Rode on his tide. Go tell him this, and add,

That if he overhold his price so much,

We'll none of him; but let him, like an engine

Not portable, lie under this report:

'Bring action hither, this cannot go to war:

A stirring dwarf we do allowance give

Before a sleeping giant.' Tell him so.

PATROCLUS

I shall; and bring his answer presently.

Exit

AGAMEMNON

In second voice we'll not be satisfied;

We come to speak with him. Ulysses, enter you.

Exit ULYSSES

AJAX

What is he more than another?

AGAMEMNON

No more than what he thinks he is.

AJAX

Is he so much? Do you not think he thinks himself a

better man than I am?

AGAMEMNON

No question.

AJAX

Will you subscribe his thought, and say he is?

AGAMEMNON

No, noble Ajax; you are as strong, as valiant, as

wise, no less noble, much more gentle, and altogether

more tractable.

AJAX

Why should a man be proud? How doth pride grow? I

know not what pride is.

AGAMEMNON

Your mind is the clearer, Ajax, and your virtues the

fairer. He that is proud eats up himself: pride is

his own glass, his own trumpet, his own chronicle;

and whatever praises itself but in the deed, devours

the deed in the praise.

AJAX

I do hate a proud man, as I hate the engendering of toads.

NESTOR

Yet he loves himself: is't not strange?

Aside

Re-enter ULYSSES

ULYSSES

Achilles will not to the field to-morrow.

AGAMEMNON

What's his excuse?

ULYSSES

He doth rely on none,

But carries on the stream of his dispose

Without observance or respect of any,

In will peculiar and in self-admission.

AGAMEMNON

Why will he not upon our fair request

Untent his person and share the air with us?

ULYSSES

Things small as nothing, for request's sake only,

He makes important: possess'd he is with greatness,

And speaks not to himself but with a pride

That quarrels at self-breath: imagined worth

Holds in his blood such swoln and hot discourse

That 'twixt his mental and his active parts

Kingdom'd Achilles in commotion rages

And batters down himself: what should I say?

He is so plaguy proud that the death-tokens of it

Cry 'No recovery.'

AGAMEMNON

Let Ajax go to him.

Dear lord, go you and greet him in his tent:

'Tis said he holds you well, and will be led

At your request a little from himself.

ULYSSES

O Agamemnon, let it not be so!

We'll consecrate the steps that Ajax makes

When they go from Achilles: shall the proud lord

That bastes his arrogance with his own seam

And never suffers matter of the world

Enter his thoughts, save such as do revolve

And ruminate himself, shall he be worshipp'd

Of that we hold an idol more than he?

No, this thrice worthy and right valiant lord

Must not so stale his palm, nobly acquired;

Nor, by my will, assubjugate his merit,

As amply titled as Achilles is,

By going to Achilles:

That were to enlard his fat already pride

And add more coals to Cancer when he burns

With entertaining great Hyperion.

This lord go to him! Jupiter forbid,

And say in thunder 'Achilles go to him.'

NESTOR

[Aside to DIOMEDES] O, this is well; he rubs the

vein of him.

DIOMEDES

[Aside to NESTOR] And how his silence drinks up

this applause!

AJAX

If I go to him, with my armed fist I'll pash him o'er the face.

AGAMEMNON

O, no, you shall not go.

AJAX

An a' be proud with me, I'll pheeze his pride:

Let me go to him.

ULYSSES

Not for the worth that hangs upon our quarrel.

AJAX

A paltry, insolent fellow!

NESTOR

How he describes himself!

AJAX

Can he not be sociable?

ULYSSES

The raven chides blackness.

AJAX

I'll let his humours blood.

AGAMEMNON

He will be the physician that should be the patient.

AJAX

An all men were o' my mind,--

ULYSSES

Wit would be out of fashion.

AJAX

A' should not bear it so, a' should eat swords first:

shall pride carry it?

NESTOR

An 'twould, you'ld carry half.

ULYSSES

A' would have ten shares.

AJAX

I will knead him; I'll make him supple.

NESTOR

He's not yet through warm: force him with praises:

pour in, pour in; his ambition is dry.

ULYSSES

[To AGAMEMNON] My lord, you feed too much on this dislike.

NESTOR

Our noble general, do not do so.

DIOMEDES

You must prepare to fight without Achilles.

ULYSSES

Why, 'tis this naming of him does him harm.

Here is a man--but 'tis before his face;

I will be silent.

NESTOR

Wherefore should you so?

He is not emulous, as Achilles is.

ULYSSES

Know the whole world, he is as valiant.

AJAX

A whoreson dog, that shall pelter thus with us!

Would he were a Trojan!

NESTOR

What a vice were it in Ajax now,--

ULYSSES

If he were proud,--

DIOMEDES

Or covetous of praise,--

ULYSSES

Ay, or surly borne,--

DIOMEDES

Or strange, or self-affected!

ULYSSES

Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure;

Praise him that got thee, she that gave thee suck:

Famed be thy tutor, and thy parts of nature

Thrice famed, beyond all erudition:

But he that disciplined thy arms to fight,

Let Mars divide eternity in twain,

And give him half: and, for thy vigour,

Bull-bearing Milo his addition yield

To sinewy Ajax. I will not praise thy wisdom,

Which, like a bourn, a pale, a shore, confines

Thy spacious and dilated parts: here's Nestor;

Instructed by the antiquary times,

He must, he is, he cannot but be wise:

Put pardon, father Nestor, were your days

As green as Ajax' and your brain so temper'd,

You should not have the eminence of him,

But be as Ajax.

AJAX

Shall I call you father?

NESTOR

Ay, my good son.

DIOMEDES

Be ruled by him, Lord Ajax.

ULYSSES

There is no tarrying here; the hart Achilles

Keeps thicket. Please it our great general

To call together all his state of war;

Fresh kings are come to Troy: to-morrow

We must with all our main of power stand fast:

And here's a lord,--come knights from east to west,

And cull their flower, Ajax shall cope the best.

Act ACT III

SCENE I. Troy. Priam's palace.

Enter a Servant and PANDARUS

PANDARUS

Friend, you! pray you, a word: do not you follow

the young Lord Paris?

Servant

Ay, sir, when he goes before me.

PANDARUS

You depend upon him, I mean?

Servant

Sir, I do depend upon the lord.

PANDARUS

You depend upon a noble gentleman; I must needs

praise him.

Servant

The lord be praised!

PANDARUS

You know me, do you not?

Servant

Faith, sir, superficially.

PANDARUS

Friend, know me better; I am the Lord Pandarus.

Servant

I hope I shall know your honour better.

PANDARUS

I do desire it.

Servant

You are in the state of grace.

PANDARUS

Grace! not so, friend: honour and lordship are my titles.

Music within

What music is this?

Servant

I do but partly know, sir: it is music in parts.

PANDARUS

Know you the musicians?

Servant

Wholly, sir.

PANDARUS

Who play they to?

Servant

To the hearers, sir.

PANDARUS

At whose pleasure, friend

Servant

At mine, sir, and theirs that love music.

PANDARUS

Command, I mean, friend.

Servant

Who shall I command, sir?

PANDARUS

Friend, we understand not one another: I am too

courtly and thou art too cunning. At whose request

do these men play?

Servant

That's to 't indeed, sir: marry, sir, at the request

of Paris my lord, who's there in person; with him,

the mortal Venus, the heart-blood of beauty, love's

invisible soul,--

PANDARUS

Who, my cousin Cressida?

Servant

No, sir, Helen: could you not find out that by her

attributes?

PANDARUS

It should seem, fellow, that thou hast not seen the

Lady Cressida. I come to speak with Paris from the

Prince Troilus: I will make a complimental assault

upon him, for my business seethes.

Servant

Sodden business! there's a stewed phrase indeed!

Enter PARIS and HELEN, attended

PANDARUS

Fair be to you, my lord, and to all this fair

company! fair desires, in all fair measure,

fairly guide them! especially to you, fair queen!

fair thoughts be your fair pillow!

HELEN

Dear lord, you are full of fair words.

PANDARUS

You speak your fair pleasure, sweet queen. Fair

prince, here is good broken music.

PARIS

You have broke it, cousin: and, by my life, you

shall make it whole again; you shall piece it out

with a piece of your performance. Nell, he is full

of harmony.

PANDARUS

Truly, lady, no.

HELEN

O, sir,--

PANDARUS

Rude, in sooth; in good sooth, very rude.

PARIS

Well said, my lord! well, you say so in fits.

PANDARUS

I have business to my lord, dear queen. My lord,

will you vouchsafe me a word?

HELEN

Nay, this shall not hedge us out: we'll hear you

sing, certainly.

PANDARUS

Well, sweet queen. you are pleasant with me. But,

marry, thus, my lord: my dear lord and most esteemed

friend, your brother Troilus,--

HELEN

My Lord Pandarus; honey-sweet lord,--

PANDARUS

Go to, sweet queen, to go:--commends himself most

affectionately to you,--

HELEN

You shall not bob us out of our melody: if you do,

our melancholy upon your head!

PANDARUS

Sweet queen, sweet queen! that's a sweet queen, i' faith.

HELEN

And to make a sweet lady sad is a sour offence.

PANDARUS

Nay, that shall not serve your turn; that shall not,

in truth, la. Nay, I care not for such words; no,

no. And, my lord, he desires you, that if the king

call for him at supper, you will make his excuse.

HELEN

My Lord Pandarus,--

PANDARUS

What says my sweet queen, my very very sweet queen?

PARIS

What exploit's in hand? where sups he to-night?

HELEN

Nay, but, my lord,--

PANDARUS

What says my sweet queen? My cousin will fall out

with you. You must not know where he sups.

PARIS

I'll lay my life, with my disposer Cressida.

PANDARUS

No, no, no such matter; you are wide: come, your

disposer is sick.

PARIS

Well, I'll make excuse.

PANDARUS

Ay, good my lord. Why should you say Cressida? no,

your poor disposer's sick.

PARIS

I spy.

PANDARUS

You spy! what do you spy? Come, give me an

instrument. Now, sweet queen.

HELEN

Why, this is kindly done.

PANDARUS

My niece is horribly in love with a thing you have,

sweet queen.

HELEN

She shall have it, my lord, if it be not my lord Paris.

PANDARUS

He! no, she'll none of him; they two are twain.

HELEN

Falling in, after falling out, may make them three.

PANDARUS

Come, come, I'll hear no more of this; I'll sing

you a song now.

HELEN

Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord, thou

hast a fine forehead.

PANDARUS

Ay, you may, you may.

HELEN

Let thy song be love: this love will undo us all.

O Cupid, Cupid, Cupid!

PANDARUS

Love! ay, that it shall, i' faith.

PARIS

Ay, good now, love, love, nothing but love.

PANDARUS

In good troth, it begins so.

Sings

Love, love, nothing but love, still more!

For, O, love's bow

Shoots buck and doe:

The shaft confounds,

Not that it wounds,

But tickles still the sore.

These lovers cry Oh! oh! they die!

Yet that which seems the wound to kill,

Doth turn oh! oh! to ha! ha! he!

So dying love lives still:

Oh! oh! a while, but ha! ha! ha!

Oh! oh! groans out for ha! ha! ha!

Heigh-ho!

HELEN

In love, i' faith, to the very tip of the nose.

PARIS

He eats nothing but doves, love, and that breeds hot

blood, and hot blood begets hot thoughts, and hot

thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love.

PANDARUS

Is this the generation of love? hot blood, hot

thoughts, and hot deeds? Why, they are vipers:

is love a generation of vipers? Sweet lord, who's

a-field to-day?

PARIS

Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the

gallantry of Troy: I would fain have armed to-day,

but my Nell would not have it so. How chance my

brother Troilus went not?

HELEN

He hangs the lip at something: you know all, Lord Pandarus.

PANDARUS

Not I, honey-sweet queen. I long to hear how they

sped to-day. You'll remember your brother's excuse?

PARIS

To a hair.

PANDARUS

Farewell, sweet queen.

HELEN

Commend me to your niece.

PANDARUS

I will, sweet queen.

Exit

A retreat sounded

PARIS

They're come from field: let us to Priam's hall,

To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you

To help unarm our Hector: his stubborn buckles,

With these your white enchanting fingers touch'd,

Shall more obey than to the edge of steel

Or force of Greekish sinews; you shall do more

Than all the island kings,--disarm great Hector.

HELEN

'Twill make us proud to be his servant, Paris;

Yea, what he shall receive of us in duty

Gives us more palm in beauty than we have,

Yea, overshines ourself.

PARIS

Sweet, above thought I love thee.

Exeunt

SCENE II. The same. Pandarus' orchard.

Enter PANDARUS and Troilus's Boy, meeting

PANDARUS

How now! where's thy master? at my cousin

Cressida's?

Boy

No, sir; he stays for you to conduct him thither.

PANDARUS

O, here he comes.

Enter TROILUS

How now, how now!

TROILUS

Sirrah, walk off.

Exit Boy

PANDARUS

Have you seen my cousin?

TROILUS

No, Pandarus: I stalk about her door,

Like a strange soul upon the Stygian banks

Staying for waftage. O, be thou my Charon,

And give me swift transportance to those fields

Where I may wallow in the lily-beds

Proposed for the deserver! O gentle Pandarus,

From Cupid's shoulder pluck his painted wings

And fly with me to Cressid!

PANDARUS

Walk here i' the orchard, I'll bring her straight.

Exit

TROILUS

I am giddy; expectation whirls me round.

The imaginary relish is so sweet

That it enchants my sense: what will it be,

When that the watery palate tastes indeed

Love's thrice repured nectar? death, I fear me,

Swooning destruction, or some joy too fine,

Too subtle-potent, tuned too sharp in sweetness,

For the capacity of my ruder powers:

I fear it much; and I do fear besides,

That I shall lose distinction in my joys;

As doth a battle, when they charge on heaps

The enemy flying.

Re-enter PANDARUS

PANDARUS

She's making her ready, she'll come straight: you

must be witty now. She does so blush, and fetches

her wind so short, as if she were frayed with a

sprite: I'll fetch her. It is the prettiest

villain: she fetches her breath as short as a

new-ta'en sparrow.

Exit

TROILUS

Even such a passion doth embrace my bosom:

My heart beats thicker than a feverous pulse;

And all my powers do their bestowing lose,

Like vassalage at unawares encountering

The eye of majesty.

Re-enter PANDARUS with CRESSIDA

PANDARUS

Come, come, what need you blush? shame's a baby.

Here she is now: swear the oaths now to her that

you have sworn to me. What, are you gone again?

you must be watched ere you be made tame, must you?

Come your ways, come your ways; an you draw backward,

we'll put you i' the fills. Why do you not speak to

her? Come, draw this curtain, and let's see your

picture. Alas the day, how loath you are to offend

daylight! an 'twere dark, you'ld close sooner.

So, so; rub on, and kiss the mistress. How now!

a kiss in fee-farm! build there, carpenter; the air

is sweet. Nay, you shall fight your hearts out ere

I part you. The falcon as the tercel, for all the

ducks i' the river: go to, go to.

TROILUS

You have bereft me of all words, lady.

PANDARUS

Words pay no debts, give her deeds: but she'll

bereave you o' the deeds too, if she call your

activity in question. What, billing again? Here's

'In witness whereof the parties interchangeably'--

Come in, come in: I'll go get a fire.

Exit

CRESSIDA

Will you walk in, my lord?

TROILUS

O Cressida, how often have I wished me thus!

CRESSIDA

Wished, my lord! The gods grant,--O my lord!

TROILUS

What should they grant? what makes this pretty

abruption? What too curious dreg espies my sweet

lady in the fountain of our love?

CRESSIDA

More dregs than water, if my fears have eyes.

TROILUS

Fears make devils of cherubims; they never see truly.

CRESSIDA

Blind fear, that seeing reason leads, finds safer

footing than blind reason stumbling without fear: to

fear the worst oft cures the worse.

TROILUS

O, let my lady apprehend no fear: in all Cupid's

pageant there is presented no monster.

CRESSIDA

Nor nothing monstrous neither?

TROILUS

Nothing, but our undertakings; when we vow to weep

seas, live in fire, eat rocks, tame tigers; thinking

it harder for our mistress to devise imposition

enough than for us to undergo any difficulty imposed.

This is the monstruosity in love, lady, that the will

is infinite and the execution confined, that the

desire is boundless and the act a slave to limit.

CRESSIDA

They say all lovers swear more performance than they

are able and yet reserve an ability that they never

perform, vowing more than the perfection of ten and

discharging less than the tenth part of one. They

that have the voice of lions and the act of hares,

are they not monsters?

TROILUS

Are there such? such are not we: praise us as we

are tasted, allow us as we prove; our head shall go

bare till merit crown it: no perfection in reversion

shall have a praise in present: we will not name

desert before his birth, and, being born, his addition

shall be humble. Few words to fair faith: Troilus

shall be such to Cressid as what envy can say worst

shall be a mock for his truth, and what truth can

speak truest not truer than Troilus.

CRESSIDA

Will you walk in, my lord?

Re-enter PANDARUS

PANDARUS

What, blushing still? have you not done talking yet?

CRESSIDA

Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you.

PANDARUS

I thank you for that: if my lord get a boy of you,

you'll give him me. Be true to my lord: if he

flinch, chide me for it.

TROILUS

You know now your hostages; your uncle's word and my

firm faith.

PANDARUS

Nay, I'll give my word for her too: our kindred,

though they be long ere they are wooed, they are

constant being won: they are burs, I can tell you;

they'll stick where they are thrown.

CRESSIDA

Boldness comes to me now, and brings me heart.

Prince Troilus, I have loved you night and day

For many weary months.

TROILUS

Why was my Cressid then so hard to win?

CRESSIDA

Hard to seem won: but I was won, my lord,

With the first glance that ever--pardon me--

If I confess much, you will play the tyrant.

I love you now; but not, till now, so much

But I might master it: in faith, I lie;

My thoughts were like unbridled children, grown

Too headstrong for their mother. See, we fools!

Why have I blabb'd? who shall be true to us,

When we are so unsecret to ourselves?

But, though I loved you well, I woo'd you not;

And yet, good faith, I wish'd myself a man,

Or that we women had men's privilege

Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue,

For in this rapture I shall surely speak

The thing I shall repent. See, see, your silence,

Cunning in dumbness, from my weakness draws

My very soul of counsel! stop my mouth.

TROILUS

And shall, albeit sweet music issues thence.

PANDARUS

Pretty, i' faith.

CRESSIDA

My lord, I do beseech you, pardon me;

'Twas not my purpose, thus to beg a kiss:

I am ashamed. O heavens! what have I done?

For this time will I take my leave, my lord.

TROILUS

Your leave, sweet Cressid!

PANDARUS

Leave! an you take leave till to-morrow morning,--

CRESSIDA

Pray you, content you.

TROILUS

What offends you, lady?

CRESSIDA

Sir, mine own company.

TROILUS

You cannot shun Yourself.

CRESSIDA

Let me go and try:

I have a kind of self resides with you;

But an unkind self, that itself will leave,

To be another's fool. I would be gone:

Where is my wit? I know not what I speak.

TROILUS

Well know they what they speak that speak so wisely.

CRESSIDA

Perchance, my lord, I show more craft than love;

And fell so roundly to a large confession,

To angle for your thoughts: but you are wise,

Or else you love not, for to be wise and love

Exceeds man's might; that dwells with gods above.

TROILUS

O that I thought it could be in a woman--

As, if it can, I will presume in you--

To feed for aye her ramp and flames of love;

To keep her constancy in plight and youth,

Outliving beauty's outward, with a mind

That doth renew swifter than blood decays!

Or that persuasion could but thus convince me,

That my integrity and truth to you

Might be affronted with the match and weight

Of such a winnow'd purity in love;

How were I then uplifted! but, alas!

I am as true as truth's simplicity

And simpler than the infancy of truth.

CRESSIDA

In that I'll war with you.

TROILUS

O virtuous fight,

When right with right wars who shall be most right!

True swains in love shall in the world to come

Approve their truths by Troilus: when their rhymes,

Full of protest, of oath and big compare,

Want similes, truth tired with iteration,

As true as steel, as plantage to the moon,

As sun to day, as turtle to her mate,

As iron to adamant, as earth to the centre,

Yet, after all comparisons of truth,

As truth's authentic author to be cited,

'As true as Troilus' shall crown up the verse,

And sanctify the numbers.

CRESSIDA

Prophet may you be!

If I be false, or swerve a hair from truth,

When time is old and hath forgot itself,

When waterdrops have worn the stones of Troy,

And blind oblivion swallow'd cities up,

And mighty states characterless are grated

To dusty nothing, yet let memory,

From false to false, among false maids in love,

Upbraid my falsehood! when they've said 'as false

As air, as water, wind, or sandy earth,

As fox to lamb, as wolf to heifer's calf,

Pard to the hind, or stepdame to her son,'

'Yea,' let them say, to stick the heart of falsehood,

'As false as Cressid.'

PANDARUS

Go to, a bargain made: seal it, seal it; I'll be the

witness. Here I hold your hand, here my cousin's.

If ever you prove false one to another, since I have

taken such pains to bring you together, let all

pitiful goers-between be called to the world's end

after my name; call them all Pandars; let all

constant men be Troiluses, all false women Cressids,

and all brokers-between Pandars! say, amen.

TROILUS

Amen.

CRESSIDA

Amen.

PANDARUS

Amen. Whereupon I will show you a chamber with a

bed; which bed, because it shall not speak of your

pretty encounters, press it to death: away!

And Cupid grant all tongue-tied maidens here

Bed, chamber, Pandar to provide this gear!

Exeunt

SCENE III. The Grecian camp. Before Achilles' tent.

Enter AGAMEMNON, ULYSSES, DIOMEDES, NESTOR, AJAX, MENELAUS, and CALCHAS

CALCHAS

Now, princes, for the service I have done you,

The advantage of the time prompts me aloud

To call for recompense. Appear it to your mind

That, through the sight I bear in things to love,

I have abandon'd Troy, left my possession,

Incurr'd a traitor's name; exposed myself,

From certain and possess'd conveniences,

To doubtful fortunes; sequestering from me all

That time, acquaintance, custom and condition

Made tame and most familiar to my nature,

And here, to do you service, am become

As new into the world, strange, unacquainted:

I do beseech you, as in way of taste,

To give me now a little benefit,

Out of those many register'd in promise,

Which, you say, live to come in my behalf.

AGAMEMNON

What wouldst thou of us, Trojan? make demand.

CALCHAS

You have a Trojan prisoner, call'd Antenor,

Yesterday took: Troy holds him very dear.

Oft have you--often have you thanks therefore--

Desired my Cressid in right great exchange,

Whom Troy hath still denied: but this Antenor,

I know, is such a wrest in their affairs

That their negotiations all must slack,

Wanting his manage; and they will almost

Give us a prince of blood, a son of Priam,

In change of him: let him be sent, great princes,

And he shall buy my daughter; and her presence

Shall quite strike off all service I have done,

In most accepted pain.

AGAMEMNON

Let Diomedes bear him,

And bring us Cressid hither: Calchas shall have

What he requests of us. Good Diomed,

Furnish you fairly for this interchange:

Withal bring word if Hector will to-morrow

Be answer'd in his challenge: Ajax is ready.

DIOMEDES

This shall I undertake; and 'tis a burden

Which I am proud to bear.

Exeunt DIOMEDES and CALCHAS

Enter ACHILLES and PATROCLUS, before their tent

ULYSSES

Achilles stands i' the entrance of his tent:

Please it our general to pass strangely by him,

As if he were forgot; and, princes all,

Lay negligent and loose regard upon him:

I will come last. 'Tis like he'll question me

Why such unplausive eyes are bent on him:

If so, I have derision medicinable,

To use between your strangeness and his pride,

Which his own will shall have desire to drink:

It may be good: pride hath no other glass

To show itself but pride, for supple knees

Feed arrogance and are the proud man's fees.

AGAMEMNON

We'll execute your purpose, and put on

A form of strangeness as we pass along:

So do each lord, and either greet him not,

Or else disdainfully, which shall shake him more

Than if not look'd on. I will lead the way.

ACHILLES

What, comes the general to speak with me?

You know my mind, I'll fight no more 'gainst Troy.

AGAMEMNON

What says Achilles? would he aught with us?

NESTOR

Would you, my lord, aught with the general?

ACHILLES

No.

NESTOR

Nothing, my lord.

AGAMEMNON

The better.

Exeunt AGAMEMNON and NESTOR

ACHILLES

Good day, good day.

MENELAUS

How do you? how do you?

Exit

ACHILLES

What, does the cuckold scorn me?

AJAX

How now, Patroclus!

ACHILLES

Good morrow, Ajax.

AJAX

Ha?

ACHILLES

Good morrow.

AJAX

Ay, and good next day too.

Exit

ACHILLES

What mean these fellows? Know they not Achilles?

PATROCLUS

They pass by strangely: they were used to bend

To send their smiles before them to Achilles;

To come as humbly as they used to creep

To holy altars.

ACHILLES

What, am I poor of late?

'Tis certain, greatness, once fall'n out with fortune,

Must fall out with men too: what the declined is

He shall as soon read in the eyes of others

As feel in his own fall; for men, like butterflies,

Show not their mealy wings but to the summer,

And not a man, for being simply man,

Hath any honour, but honour for those honours

That are without him, as place, riches, favour,

Prizes of accident as oft as merit:

Which when they fall, as being slippery standers,

The love that lean'd on them as slippery too,

Do one pluck down another and together

Die in the fall. But 'tis not so with me:

Fortune and I are friends: I do enjoy

At ample point all that I did possess,

Save these men's looks; who do, methinks, find out

Something not worth in me such rich beholding

As they have often given. Here is Ulysses;

I'll interrupt his reading.

How now Ulysses!

ULYSSES

Now, great Thetis' son!

ACHILLES

What are you reading?

ULYSSES

A strange fellow here

Writes me: 'That man, how dearly ever parted,

How much in having, or without or in,

Cannot make boast to have that which he hath,

Nor feels not what he owes, but by reflection;

As when his virtues shining upon others

Heat them and they retort that heat again

To the first giver.'

ACHILLES

This is not strange, Ulysses.

The beauty that is borne here in the face

The bearer knows not, but commends itself

To others' eyes; nor doth the eye itself,

That most pure spirit of sense, behold itself,

Not going from itself; but eye to eye opposed

Salutes each other with each other's form;

For speculation turns not to itself,

Till it hath travell'd and is mirror'd there

Where it may see itself. This is not strange at all.

ULYSSES

I do not strain at the position,--

It is familiar,--but at the author's drift;

Who, in his circumstance, expressly proves

That no man is the lord of any thing,

Though in and of him there be much consisting,

Till he communicate his parts to others:

Nor doth he of himself know them for aught

Till he behold them form'd in the applause

Where they're extended; who, like an arch,

reverberates

The voice again, or, like a gate of steel

Fronting the sun, receives and renders back

His figure and his heat. I was much wrapt in this;

And apprehended here immediately

The unknown Ajax.

Heavens, what a man is there! a very horse,

That has he knows not what. Nature, what things there are

Most abject in regard and dear in use!

What things again most dear in the esteem

And poor in worth! Now shall we see to-morrow--

An act that very chance doth throw upon him--

Ajax renown'd. O heavens, what some men do,

While some men leave to do!

How some men creep in skittish fortune's hall,

Whiles others play the idiots in her eyes!

How one man eats into another's pride,

While pride is fasting in his wantonness!

To see these Grecian lords!--why, even already

They clap the lubber Ajax on the shoulder,

As if his foot were on brave Hector's breast

And great Troy shrieking.

ACHILLES

I do believe it; for they pass'd by me

As misers do by beggars, neither gave to me

Good word nor look: what, are my deeds forgot?

ULYSSES

Time hath, my lord, a wallet at his back,

Wherein he puts alms for oblivion,

A great-sized monster of ingratitudes:

Those scraps are good deeds past; which are devour'd

As fast as they are made, forgot as soon

As done: perseverance, dear my lord,

Keeps honour bright: to have done is to hang

Quite out of fashion, like a rusty mail

In monumental mockery. Take the instant way;

For honour travels in a strait so narrow,

Where one but goes abreast: keep then the path;

For emulation hath a thousand sons

That one by one pursue: if you give way,

Or hedge aside from the direct forthright,

Like to an enter'd tide, they all rush by

And leave you hindmost;

Or like a gallant horse fall'n in first rank,

Lie there for pavement to the abject rear,

O'er-run and trampled on: then what they do in present,

Though less than yours in past, must o'ertop yours;

For time is like a fashionable host

That slightly shakes his parting guest by the hand,

And with his arms outstretch'd, as he would fly,

Grasps in the comer: welcome ever smiles,

And farewell goes out sighing. O, let not

virtue seek

Remuneration for the thing it was;

For beauty, wit,

High birth, vigour of bone, desert in service,

Love, friendship, charity, are subjects all

To envious and calumniating time.

One touch of nature makes the whole world kin,

That all with one consent praise new-born gawds,

Though they are made and moulded of things past,

And give to dust that is a little gilt

More laud than gilt o'er-dusted.

The present eye praises the present object.

Then marvel not, thou great and complete man,

That all the Greeks begin to worship Ajax;

Since things in motion sooner catch the eye

Than what not stirs. The cry went once on thee,

And still it might, and yet it may again,

If thou wouldst not entomb thyself alive

And case thy reputation in thy tent;

Whose glorious deeds, but in these fields of late,

Made emulous missions 'mongst the gods themselves

And drave great Mars to faction.

ACHILLES

Of this my privacy

I have strong reasons.

ULYSSES

But 'gainst your privacy

The reasons are more potent and heroical:

'Tis known, Achilles, that you are in love

With one of Priam's daughters.

ACHILLES

Ha! known!

ULYSSES

Is that a wonder?

The providence that's in a watchful state

Knows almost every grain of Plutus' gold,

Finds bottom in the uncomprehensive deeps,

Keeps place with thought and almost, like the gods,

Does thoughts unveil in their dumb cradles.

There is a mystery--with whom relation

Durst never meddle--in the soul of state;

Which hath an operation more divine

Than breath or pen can give expressure to:

All the commerce that you have had with Troy

As perfectly is ours as yours, my lord;

And better would it fit Achilles much

To throw down Hector than Polyxena:

But it must grieve young Pyrrhus now at home,

When fame shall in our islands sound her trump,

And all the Greekish girls shall tripping sing,

'Great Hector's sister did Achilles win,

But our great Ajax bravely beat down him.'

Farewell, my lord: I as your lover speak;

The fool slides o'er the ice that you should break.

Exit

PATROCLUS

To this effect, Achilles, have I moved you:

A woman impudent and mannish grown

Is not more loathed than an effeminate man

In time of action. I stand condemn'd for this;

They think my little stomach to the war

And your great love to me restrains you thus:

Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid

Shall from your neck unloose his amorous fold,

And, like a dew-drop from the lion's mane,

Be shook to air.

ACHILLES

Shall Ajax fight with Hector?

PATROCLUS

Ay, and perhaps receive much honour by him.

ACHILLES

I see my reputation is at stake

My fame is shrewdly gored.

PATROCLUS

O, then, beware;

Those wounds heal ill that men do give themselves:

Omission to do what is necessary

Seals a commission to a blank of danger;

And danger, like an ague, subtly taints

Even then when we sit idly in the sun.

ACHILLES

Go call Thersites hither, sweet Patroclus:

I'll send the fool to Ajax and desire him

To invite the Trojan lords after the combat

To see us here unarm'd: I have a woman's longing,

An appetite that I am sick withal,

To see great Hector in his weeds of peace,

To talk with him and to behold his visage,

Even to my full of view.

Enter THERSITES

A labour saved!

THERSITES

A wonder!

ACHILLES

What?

THERSITES

Ajax goes up and down the field, asking for himself.

ACHILLES

How so?

THERSITES

He must fight singly to-morrow with Hector, and is so

prophetically proud of an heroical cudgelling that he

raves in saying nothing.

ACHILLES

How can that be?

THERSITES

Why, he stalks up and down like a peacock,--a stride

and a stand: ruminates like an hostess that hath no

arithmetic but her brain to set down her reckoning:

bites his lip with a politic regard, as who should

say 'There were wit in this head, an 'twould out;'

and so there is, but it lies as coldly in him as fire

in a flint, which will not show without knocking.

The man's undone forever; for if Hector break not his

neck i' the combat, he'll break 't himself in

vain-glory. He knows not me: I said 'Good morrow,

Ajax;' and he replies 'Thanks, Agamemnon.' What think

you of this man that takes me for the general? He's

grown a very land-fish, language-less, a monster.

A plague of opinion! a man may wear it on both

sides, like a leather jerkin.

ACHILLES

Thou must be my ambassador to him, Thersites.

THERSITES

Who, I? why, he'll answer nobody; he professes not

answering: speaking is for beggars; he wears his

tongue in's arms. I will put on his presence: let

Patroclus make demands to me, you shall see the

pageant of Ajax.

ACHILLES

To him, Patroclus; tell him I humbly desire the

valiant Ajax to invite the most valorous Hector

to come unarmed to my tent, and to procure

safe-conduct for his person of the magnanimous

and most illustrious six-or-seven-times-honoured

captain-general of the Grecian army, Agamemnon,

et cetera. Do this.

PATROCLUS

Jove bless great Ajax!

THERSITES

Hum!

PATROCLUS

I come from the worthy Achilles,--

THERSITES

Ha!

PATROCLUS

Who most humbly desires you to invite Hector to his tent,--

THERSITES

Hum!

PATROCLUS

And to procure safe-conduct from Agamemnon.

THERSITES

Agamemnon!

PATROCLUS

Ay, my lord.

THERSITES

Ha!

PATROCLUS

What say you to't?

THERSITES

God b' wi' you, with all my heart.

PATROCLUS

Your answer, sir.

THERSITES

If to-morrow be a fair day, by eleven o'clock it will

go one way or other: howsoever, he shall pay for me

ere he has me.

PATROCLUS

Your answer, sir.

THERSITES

Fare you well, with all my heart.

ACHILLES

Why, but he is not in this tune, is he?

THERSITES

No, but he's out o' tune thus. What music will be in

him when Hector has knocked out his brains, I know

not; but, I am sure, none, unless the fiddler Apollo

get his sinews to make catlings on.

ACHILLES

Come, thou shalt bear a letter to him straight.

THERSITES

Let me bear another to his horse; for that's the more

capable creature.

ACHILLES

My mind is troubled, like a fountain stirr'd;

And I myself see not the bottom of it.

Exeunt ACHILLES and PATROCLUS

Act ACT IV

SCENE I. Troy. A street.

Enter, from one side, AENEAS, and Servant with a torch; from the other, PARIS, DEIPHOBUS, ANTENOR, DIOMEDES, and others, with torches

PARIS

See, ho! who is that there?

DEIPHOBUS

It is the Lord AEneas.

AENEAS

Is the prince there in person?

Had I so good occasion to lie long

As you, prince Paris, nothing but heavenly business

Should rob my bed-mate of my company.

DIOMEDES

That's my mind too. Good morrow, Lord AEneas.

PARIS

A valiant Greek, AEneas,--take his hand,--

Witness the process of your speech, wherein

You told how Diomed, a whole week by days,

Did haunt you in the field.

AENEAS

Health to you, valiant sir,

During all question of the gentle truce;

But when I meet you arm'd, as black defiance

As heart can think or courage execute.

DIOMEDES

The one and other Diomed embraces.

Our bloods are now in calm; and, so long, health!

But when contention and occasion meet,

By Jove, I'll play the hunter for thy life

With all my force, pursuit and policy.

AENEAS

And thou shalt hunt a lion, that will fly

With his face backward. In humane gentleness,

Welcome to Troy! now, by Anchises' life,

Welcome, indeed! By Venus' hand I swear,

No man alive can love in such a sort

The thing he means to kill more excellently.

DIOMEDES

We sympathize: Jove, let AEneas live,

If to my sword his fate be not the glory,

A thousand complete courses of the sun!

But, in mine emulous honour, let him die,

With every joint a wound, and that to-morrow!

AENEAS

We know each other well.

DIOMEDES

We do; and long to know each other worse.

PARIS

This is the most despiteful gentle greeting,

The noblest hateful love, that e'er I heard of.

What business, lord, so early?

AENEAS

I was sent for to the king; but why, I know not.

PARIS

His purpose meets you: 'twas to bring this Greek

To Calchas' house, and there to render him,

For the enfreed Antenor, the fair Cressid:

Let's have your company, or, if you please,

Haste there before us: I constantly do think--

Or rather, call my thought a certain knowledge--

My brother Troilus lodges there to-night:

Rouse him and give him note of our approach.

With the whole quality wherefore: I fear

We shall be much unwelcome.

AENEAS

That I assure you:

Troilus had rather Troy were borne to Greece

Than Cressid borne from Troy.

PARIS

There is no help;

The bitter disposition of the time

Will have it so. On, lord; we'll follow you.

AENEAS

Good morrow, all.

Exit with Servant

PARIS

And tell me, noble Diomed, faith, tell me true,

Even in the soul of sound good-fellowship,

Who, in your thoughts, merits fair Helen best,

Myself or Menelaus?

DIOMEDES

Both alike:

He merits well to have her, that doth seek her,

Not making any scruple of her soilure,

With such a hell of pain and world of charge,

And you as well to keep her, that defend her,

Not palating the taste of her dishonour,

With such a costly loss of wealth and friends:

He, like a puling cuckold, would drink up

The lees and dregs of a flat tamed piece;

You, like a lecher, out of whorish loins

Are pleased to breed out your inheritors:

Both merits poised, each weighs nor less nor more;

But he as he, the heavier for a whore.

PARIS

You are too bitter to your countrywoman.

DIOMEDES

She's bitter to her country: hear me, Paris:

For every false drop in her bawdy veins

A Grecian's life hath sunk; for every scruple

Of her contaminated carrion weight,

A Trojan hath been slain: since she could speak,

She hath not given so many good words breath

As for her Greeks and Trojans suffer'd death.

PARIS

Fair Diomed, you do as chapmen do,

Dispraise the thing that you desire to buy:

But we in silence hold this virtue well,

We'll but commend what we intend to sell.

Here lies our way.

Exeunt

SCENE II. The same. Court of Pandarus' house.

Enter TROILUS and CRESSIDA

TROILUS

Dear, trouble not yourself: the morn is cold.

CRESSIDA

Then, sweet my lord, I'll call mine uncle down;

He shall unbolt the gates.

TROILUS

Trouble him not;

To bed, to bed: sleep kill those pretty eyes,

And give as soft attachment to thy senses

As infants' empty of all thought!

CRESSIDA

Good morrow, then.

TROILUS

I prithee now, to bed.

CRESSIDA

Are you a-weary of me?

TROILUS

O Cressida! but that the busy day,

Waked by the lark, hath roused the ribald crows,

And dreaming night will hide our joys no longer,

I would not from thee.

CRESSIDA

Night hath been too brief.

TROILUS

Beshrew the witch! with venomous wights she stays

As tediously as hell, but flies the grasps of love

With wings more momentary-swift than thought.

You will catch cold, and curse me.

CRESSIDA

Prithee, tarry:

You men will never tarry.

O foolish Cressid! I might have still held off,

And then you would have tarried. Hark!

there's one up.

PANDARUS

[Within] What, 's all the doors open here?

TROILUS

It is your uncle.

CRESSIDA

A pestilence on him! now will he be mocking:

I shall have such a life!

Enter PANDARUS

PANDARUS

How now, how now! how go maidenheads? Here, you

maid! where's my cousin Cressid?

CRESSIDA

Go hang yourself, you naughty mocking uncle!

You bring me to do, and then you flout me too.

PANDARUS

To do what? to do what? let her say

what: what have I brought you to do?

CRESSIDA

Come, come, beshrew your heart! you'll ne'er be good,

Nor suffer others.

PANDARUS

Ha! ha! Alas, poor wretch! ah, poor capocchia!

hast not slept to-night? would he not, a naughty

man, let it sleep? a bugbear take him!

CRESSIDA

Did not I tell you? Would he were knock'd i' the head!

Knocking within

Who's that at door? good uncle, go and see.

My lord, come you again into my chamber:

You smile and mock me, as if I meant naughtily.

TROILUS

Ha, ha!

CRESSIDA

Come, you are deceived, I think of no such thing.

Knocking within

How earnestly they knock! Pray you, come in:

I would not for half Troy have you seen here.

Exeunt TROILUS and CRESSIDA

PANDARUS

Who's there? what's the matter? will you beat

down the door? How now! what's the matter?

Enter AENEAS

AENEAS

Good morrow, lord, good morrow.

PANDARUS

Who's there? my Lord AEneas! By my troth,

I knew you not: what news with you so early?

AENEAS

Is not Prince Troilus here?

PANDARUS

Here! what should he do here?

AENEAS

Come, he is here, my lord; do not deny him:

It doth import him much to speak with me.

PANDARUS

Is he here, say you? 'tis more than I know, I'll

be sworn: for my own part, I came in late. What

should he do here?

AENEAS

Who!--nay, then: come, come, you'll do him wrong

ere you're ware: you'll be so true to him, to be

false to him: do not you know of him, but yet go

fetch him hither; go.

Re-enter TROILUS

TROILUS

How now! what's the matter?

AENEAS

My lord, I scarce have leisure to salute you,

My matter is so rash: there is at hand

Paris your brother, and Deiphobus,

The Grecian Diomed, and our Antenor

Deliver'd to us; and for him forthwith,

Ere the first sacrifice, within this hour,

We must give up to Diomedes' hand

The Lady Cressida.

TROILUS

Is it so concluded?

AENEAS

By Priam and the general state of Troy:

They are at hand and ready to effect it.

TROILUS

How my achievements mock me!

I will go meet them: and, my Lord AEneas,

We met by chance; you did not find me here.

AENEAS

Good, good, my lord; the secrets of nature

Have not more gift in taciturnity.

Exeunt TROILUS and AENEAS

PANDARUS

Is't possible? no sooner got but lost? The devil

take Antenor! the young prince will go mad: a

plague upon Antenor! I would they had broke 's neck!

Re-enter CRESSIDA

CRESSIDA

How now! what's the matter? who was here?

PANDARUS

Ah, ah!

CRESSIDA

Why sigh you so profoundly? where's my lord? gone!

Tell me, sweet uncle, what's the matter?

PANDARUS

Would I were as deep under the earth as I am above!

CRESSIDA

O the gods! what's the matter?

PANDARUS

Prithee, get thee in: would thou hadst ne'er been

born! I knew thou wouldst be his death. O, poor

gentleman! A plague upon Antenor!

CRESSIDA

Good uncle, I beseech you, on my knees! beseech you,

what's the matter?

PANDARUS

Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou

art changed for Antenor: thou must to thy father,

and be gone from Troilus: 'twill be his death;

'twill be his bane; he cannot bear it.

CRESSIDA

O you immortal gods! I will not go.

PANDARUS

Thou must.

CRESSIDA

I will not, uncle: I have forgot my father;

I know no touch of consanguinity;

No kin no love, no blood, no soul so near me

As the sweet Troilus. O you gods divine!

Make Cressid's name the very crown of falsehood,

If ever she leave Troilus! Time, force, and death,

Do to this body what extremes you can;

But the strong base and building of my love

Is as the very centre of the earth,

Drawing all things to it. I'll go in and weep,--

PANDARUS

Do, do.

CRESSIDA

Tear my bright hair and scratch my praised cheeks,

Crack my clear voice with sobs and break my heart

With sounding Troilus. I will not go from Troy.

Exeunt

SCENE III. The same. Street before Pandarus' house.

Enter PARIS, TROILUS, AENEAS, DEIPHOBUS, ANTENOR, and DIOMEDES

PARIS

It is great morning, and the hour prefix'd

Of her delivery to this valiant Greek

Comes fast upon. Good my brother Troilus,

Tell you the lady what she is to do,

And haste her to the purpose.

TROILUS

Walk into her house;

I'll bring her to the Grecian presently:

And to his hand when I deliver her,

Think it an altar, and thy brother Troilus

A priest there offering to it his own heart.

Exit

PARIS

I know what 'tis to love;

And would, as I shall pity, I could help!

Please you walk in, my lords.

Exeunt

SCENE IV. The same. Pandarus' house.

Enter PANDARUS and CRESSIDA

PANDARUS

Be moderate, be moderate.

CRESSIDA

Why tell you me of moderation?

The grief is fine, full, perfect, that I taste,

And violenteth in a sense as strong

As that which causeth it: how can I moderate it?

If I could temporize with my affection,

Or brew it to a weak and colder palate,

The like allayment could I give my grief.

My love admits no qualifying dross;

No more my grief, in such a precious loss.

PANDARUS

Here, here, here he comes.

Enter TROILUS

Ah, sweet ducks!

CRESSIDA

O Troilus! Troilus!

Embracing him

PANDARUS

What a pair of spectacles is here!

Let me embrace too. 'O heart,' as the goodly saying is,

'--O heart, heavy heart,

Why sigh'st thou without breaking?

where he answers again,

'Because thou canst not ease thy smart

By friendship nor by speaking.'

There was never a truer rhyme. Let us cast away

nothing, for we may live to have need of such a

verse: we see it, we see it. How now, lambs?

TROILUS

Cressid, I love thee in so strain'd a purity,

That the bless'd gods, as angry with my fancy,

More bright in zeal than the devotion which

Cold lips blow to their deities, take thee from me.

CRESSIDA

Have the gods envy?

PANDARUS

Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case.

CRESSIDA

And is it true that I must go from Troy?

TROILUS

A hateful truth.

CRESSIDA

What, and from Troilus too?

TROILUS

From Troy and Troilus.

CRESSIDA

Is it possible?

TROILUS

And suddenly; where injury of chance

Puts back leave-taking, justles roughly by

All time of pause, rudely beguiles our lips

Of all rejoindure, forcibly prevents

Our lock'd embrasures, strangles our dear vows

Even in the birth of our own labouring breath:

We two, that with so many thousand sighs

Did buy each other, must poorly sell ourselves

With the rude brevity and discharge of one.

Injurious time now with a robber's haste

Crams his rich thievery up, he knows not how:

As many farewells as be stars in heaven,

With distinct breath and consign'd kisses to them,

He fumbles up into a lose adieu,

And scants us with a single famish'd kiss,

Distasted with the salt of broken tears.

AENEAS

[Within] My lord, is the lady ready?

TROILUS

Hark! you are call'd: some say the Genius so

Cries 'come' to him that instantly must die.

Bid them have patience; she shall come anon.

PANDARUS

Where are my tears? rain, to lay this wind, or

my heart will be blown up by the root.

Exit

CRESSIDA

I must then to the Grecians?

TROILUS

No remedy.

CRESSIDA

A woful Cressid 'mongst the merry Greeks!

When shall we see again?

TROILUS

Hear me, my love: be thou but true of heart,--

CRESSIDA

I true! how now! what wicked deem is this?

TROILUS

Nay, we must use expostulation kindly,

For it is parting from us:

I speak not 'be thou true,' as fearing thee,

For I will throw my glove to Death himself,

That there's no maculation in thy heart:

But 'be thou true,' say I, to fashion in

My sequent protestation; be thou true,

And I will see thee.

CRESSIDA

O, you shall be exposed, my lord, to dangers

As infinite as imminent! but I'll be true.

TROILUS

And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve.

CRESSIDA

And you this glove. When shall I see you?

TROILUS

I will corrupt the Grecian sentinels,

To give thee nightly visitation.

But yet be true.

CRESSIDA

O heavens! 'be true' again!

TROILUS

Hear while I speak it, love:

The Grecian youths are full of quality;

They're loving, well composed with gifts of nature,

Flowing and swelling o'er with arts and exercise:

How novelty may move, and parts with person,

Alas, a kind of godly jealousy--

Which, I beseech you, call a virtuous sin--

Makes me afeard.

CRESSIDA

O heavens! you love me not.

TROILUS

Die I a villain, then!

In this I do not call your faith in question

So mainly as my merit: I cannot sing,

Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,

Nor play at subtle games; fair virtues all,

To which the Grecians are most prompt and pregnant:

But I can tell that in each grace of these

There lurks a still and dumb-discoursive devil

That tempts most cunningly: but be not tempted.

CRESSIDA

Do you think I will?

TROILUS

No.

But something may be done that we will not:

And sometimes we are devils to ourselves,

When we will tempt the frailty of our powers,

Presuming on their changeful potency.

AENEAS

[Within] Nay, good my lord,--

TROILUS

Come, kiss; and let us part.

PARIS

[Within] Brother Troilus!

TROILUS

Good brother, come you hither;

And bring AEneas and the Grecian with you.

CRESSIDA

My lord, will you be true?

TROILUS

Who, I? alas, it is my vice, my fault:

Whiles others fish with craft for great opinion,

I with great truth catch mere simplicity;

Whilst some with cunning gild their copper crowns,

With truth and plainness I do wear mine bare.

Fear not my truth: the moral of my wit

Is 'plain and true;' there's all the reach of it.

Enter AENEAS, PARIS, ANTENOR, DEIPHOBUS, and DIOMEDES

Welcome, Sir Diomed! here is the lady

Which for Antenor we deliver you:

At the port, lord, I'll give her to thy hand,

And by the way possess thee what she is.

Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,

If e'er thou stand at mercy of my sword,

Name Cressida and thy life shall be as safe

As Priam is in Ilion.

DIOMEDES

Fair Lady Cressid,

So please you, save the thanks this prince expects:

The lustre in your eye, heaven in your cheek,

Pleads your fair usage; and to Diomed

You shall be mistress, and command him wholly.

TROILUS

Grecian, thou dost not use me courteously,

To shame the zeal of my petition to thee

In praising her: I tell thee, lord of Greece,

She is as far high-soaring o'er thy praises

As thou unworthy to be call'd her servant.

I charge thee use her well, even for my charge;

For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,

Though the great bulk Achilles be thy guard,

I'll cut thy throat.

DIOMEDES

O, be not moved, Prince Troilus:

Let me be privileged by my place and message,

To be a speaker free; when I am hence

I'll answer to my lust: and know you, lord,

I'll nothing do on charge: to her own worth

She shall be prized; but that you say 'be't so,'

I'll speak it in my spirit and honour, 'no.'

TROILUS

Come, to the port. I'll tell thee, Diomed,

This brave shall oft make thee to hide thy head.

Lady, give me your hand, and, as we walk,

To our own selves bend we our needful talk.

Exeunt TROILUS, CRESSIDA, and DIOMEDES

Trumpet within

PARIS

Hark! Hector's trumpet.

AENEAS

How have we spent this morning!

The prince must think me tardy and remiss,

That sore to ride before him to the field.

PARIS

'Tis Troilus' fault: come, come, to field with him.

DEIPHOBUS

Let us make ready straight.

AENEAS

Yea, with a bridegroom's fresh alacrity,

Let us address to tend on Hector's heels:

The glory of our Troy doth this day lie

On his fair worth and single chivalry.

Exeunt

SCENE V. The Grecian camp. Lists set out.

Enter AJAX, armed; AGAMEMNON, ACHILLES, PATROCLUS, MENELAUS, ULYSSES, NESTOR, and others

AGAMEMNON

Here art thou in appointment fresh and fair,

Anticipating time with starting courage.

Give with thy trumpet a loud note to Troy,

Thou dreadful Ajax; that the appalled air

May pierce the head of the great combatant

And hale him hither.

AJAX

Thou, trumpet, there's my purse.

Now crack thy lungs, and split thy brazen pipe:

Blow, villain, till thy sphered bias cheek

Outswell the colic of puff'd Aquilon:

Come, stretch thy chest and let thy eyes spout blood;

Thou blow'st for Hector.

Trumpet sounds

ULYSSES

No trumpet answers.

ACHILLES

'Tis but early days.

AGAMEMNON

Is not yond Diomed, with Calchas' daughter?

ULYSSES

'Tis he, I ken the manner of his gait;

He rises on the toe: that spirit of his

In aspiration lifts him from the earth.

Enter DIOMEDES, with CRESSIDA

AGAMEMNON

Is this the Lady Cressid?

DIOMEDES

Even she.

AGAMEMNON

Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady.

NESTOR

Our general doth salute you with a kiss.

ULYSSES

Yet is the kindness but particular;

'Twere better she were kiss'd in general.

NESTOR

And very courtly counsel: I'll begin.

So much for Nestor.

ACHILLES

I'll take what winter from your lips, fair lady:

Achilles bids you welcome.

MENELAUS

I had good argument for kissing once.

PATROCLUS

But that's no argument for kissing now;

For this popp'd Paris in his hardiment,

And parted thus you and your argument.

ULYSSES

O deadly gall, and theme of all our scorns!

For which we lose our heads to gild his horns.

PATROCLUS

The first was Menelaus' kiss; this, mine:

Patroclus kisses you.

MENELAUS

O, this is trim!

PATROCLUS

Paris and I kiss evermore for him.

MENELAUS

I'll have my kiss, sir. Lady, by your leave.

CRESSIDA

In kissing, do you render or receive?

PATROCLUS

Both take and give.

CRESSIDA

I'll make my match to live,

The kiss you take is better than you give;

Therefore no kiss.

MENELAUS

I'll give you boot, I'll give you three for one.

CRESSIDA

You're an odd man; give even or give none.

MENELAUS

An odd man, lady! every man is odd.

CRESSIDA

No, Paris is not; for you know 'tis true,

That you are odd, and he is even with you.

MENELAUS

You fillip me o' the head.

CRESSIDA

No, I'll be sworn.

ULYSSES

It were no match, your nail against his horn.

May I, sweet lady, beg a kiss of you?

CRESSIDA

You may.

ULYSSES

I do desire it.

CRESSIDA

Why, beg, then.

ULYSSES

Why then for Venus' sake, give me a kiss,

When Helen is a maid again, and his.

CRESSIDA

I am your debtor, claim it when 'tis due.

ULYSSES

Never's my day, and then a kiss of you.

DIOMEDES

Lady, a word: I'll bring you to your father.

Exit with CRESSIDA

NESTOR

A woman of quick sense.

ULYSSES

Fie, fie upon her!

There's language in her eye, her cheek, her lip,

Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out

At every joint and motive of her body.

O, these encounterers, so glib of tongue,

That give accosting welcome ere it comes,

And wide unclasp the tables of their thoughts

To every ticklish reader! set them down

For sluttish spoils of opportunity

And daughters of the game.

Trumpet within

ALL

The Trojans' trumpet.

AGAMEMNON

Yonder comes the troop.

Enter HECTOR, armed; AENEAS, TROILUS, and other Trojans, with Attendants

AENEAS

Hail, all you state of Greece! what shall be done

To him that victory commands? or do you purpose

A victor shall be known? will you the knights

Shall to the edge of all extremity

Pursue each other, or shall be divided

By any voice or order of the field?

Hector bade ask.

AGAMEMNON

Which way would Hector have it?

AENEAS

He cares not; he'll obey conditions.

ACHILLES

'Tis done like Hector; but securely done,

A little proudly, and great deal misprizing

The knight opposed.

AENEAS

If not Achilles, sir,

What is your name?

ACHILLES

If not Achilles, nothing.

AENEAS

Therefore Achilles: but, whate'er, know this:

In the extremity of great and little,

Valour and pride excel themselves in Hector;

The one almost as infinite as all,

The other blank as nothing. Weigh him well,

And that which looks like pride is courtesy.

This Ajax is half made of Hector's blood:

In love whereof, half Hector stays at home;

Half heart, half hand, half Hector comes to seek

This blended knight, half Trojan and half Greek.

ACHILLES

A maiden battle, then? O, I perceive you.

Re-enter DIOMEDES

AGAMEMNON

Here is Sir Diomed. Go, gentle knight,

Stand by our Ajax: as you and Lord AEneas

Consent upon the order of their fight,

So be it; either to the uttermost,

Or else a breath: the combatants being kin

Half stints their strife before their strokes begin.

AJAX and HECTOR enter the lists

ULYSSES

They are opposed already.

AGAMEMNON

What Trojan is that same that looks so heavy?

ULYSSES

The youngest son of Priam, a true knight,

Not yet mature, yet matchless, firm of word,

Speaking in deeds and deedless in his tongue;

Not soon provoked nor being provoked soon calm'd:

His heart and hand both open and both free;

For what he has he gives, what thinks he shows;

Yet gives he not till judgment guide his bounty,

Nor dignifies an impure thought with breath;

Manly as Hector, but more dangerous;

For Hector in his blaze of wrath subscribes

To tender objects, but he in heat of action

Is more vindicative than jealous love:

They call him Troilus, and on him erect

A second hope, as fairly built as Hector.

Thus says AEneas; one that knows the youth

Even to his inches, and with private soul

Did in great Ilion thus translate him to me.

Alarum. Hector and Ajax fight

AGAMEMNON

They are in action.

NESTOR

Now, Ajax, hold thine own!

TROILUS

Hector, thou sleep'st;

Awake thee!

AGAMEMNON

His blows are well disposed: there, Ajax!

DIOMEDES

You must no more.

Trumpets cease

AENEAS

Princes, enough, so please you.

AJAX

I am not warm yet; let us fight again.

DIOMEDES

As Hector pleases.

HECTOR

Why, then will I no more:

Thou art, great lord, my father's sister's son,

A cousin-german to great Priam's seed;

The obligation of our blood forbids

A gory emulation 'twixt us twain:

Were thy commixtion Greek and Trojan so

That thou couldst say 'This hand is Grecian all,

And this is Trojan; the sinews of this leg

All Greek, and this all Troy; my mother's blood

Runs on the dexter cheek, and this sinister

Bounds in my father's;' by Jove multipotent,

Thou shouldst not bear from me a Greekish member

Wherein my sword had not impressure made

Of our rank feud: but the just gods gainsay

That any drop thou borrow'dst from thy mother,

My sacred aunt, should by my mortal sword

Be drain'd! Let me embrace thee, Ajax:

By him that thunders, thou hast lusty arms;

Hector would have them fall upon him thus:

Cousin, all honour to thee!

AJAX

I thank thee, Hector

Thou art too gentle and too free a man:

I came to kill thee, cousin, and bear hence

A great addition earned in thy death.

HECTOR

Not Neoptolemus so mirable,

On whose bright crest Fame with her loud'st Oyes

Cries 'This is he,' could promise to himself

A thought of added honour torn from Hector.

AENEAS

There is expectance here from both the sides,

What further you will do.

HECTOR

We'll answer it;

The issue is embracement: Ajax, farewell.

AJAX

If I might in entreaties find success--

As seld I have the chance--I would desire

My famous cousin to our Grecian tents.

DIOMEDES

'Tis Agamemnon's wish, and great Achilles

Doth long to see unarm'd the valiant Hector.

HECTOR

AEneas, call my brother Troilus to me,

And signify this loving interview

To the expecters of our Trojan part;

Desire them home. Give me thy hand, my cousin;

I will go eat with thee and see your knights.

AJAX

Great Agamemnon comes to meet us here.

HECTOR

The worthiest of them tell me name by name;

But for Achilles, mine own searching eyes

Shall find him by his large and portly size.

AGAMEMNON

Worthy of arms! as welcome as to one

That would be rid of such an enemy;

But that's no welcome: understand more clear,

What's past and what's to come is strew'd with husks

And formless ruin of oblivion;

But in this extant moment, faith and troth,

Strain'd purely from all hollow bias-drawing,

Bids thee, with most divine integrity,

From heart of very heart, great Hector, welcome.

HECTOR

I thank thee, most imperious Agamemnon.

AGAMEMNON

[To TROILUS] My well-famed lord of Troy, no

less to you.

MENELAUS

Let me confirm my princely brother's greeting:

You brace of warlike brothers, welcome hither.

HECTOR

Who must we answer?

AENEAS

The noble Menelaus.

HECTOR

O, you, my lord? by Mars his gauntlet, thanks!

Mock not, that I affect the untraded oath;

Your quondam wife swears still by Venus' glove:

She's well, but bade me not commend her to you.

MENELAUS

Name her not now, sir; she's a deadly theme.

HECTOR

O, pardon; I offend.

NESTOR

I have, thou gallant Trojan, seen thee oft

Labouring for destiny make cruel way

Through ranks of Greekish youth, and I have seen thee,

As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,

Despising many forfeits and subduements,

When thou hast hung thy advanced sword i' the air,

Not letting it decline on the declined,

That I have said to some my standers by

'Lo, Jupiter is yonder, dealing life!'

And I have seen thee pause and take thy breath,

When that a ring of Greeks have hemm'd thee in,

Like an Olympian wrestling: this have I seen;

But this thy countenance, still lock'd in steel,

I never saw till now. I knew thy grandsire,

And once fought with him: he was a soldier good;

But, by great Mars, the captain of us all,

Never saw like thee. Let an old man embrace thee;

And, worthy warrior, welcome to our tents.

AENEAS

'Tis the old Nestor.

HECTOR

Let me embrace thee, good old chronicle,

That hast so long walk'd hand in hand with time:

Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee.

NESTOR

I would my arms could match thee in contention,

As they contend with thee in courtesy.

HECTOR

I would they could.

NESTOR

Ha!

By this white beard, I'ld fight with thee to-morrow.

Well, welcome, welcome! I have seen the time.

ULYSSES

I wonder now how yonder city stands

When we have here her base and pillar by us.

HECTOR

I know your favour, Lord Ulysses, well.

Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,

Since first I saw yourself and Diomed

In Ilion, on your Greekish embassy.

ULYSSES

Sir, I foretold you then what would ensue:

My prophecy is but half his journey yet;

For yonder walls, that pertly front your town,

Yond towers, whose wanton tops do buss the clouds,

Must kiss their own feet.

HECTOR

I must not believe you:

There they stand yet, and modestly I think,

The fall of every Phrygian stone will cost

A drop of Grecian blood: the end crowns all,

And that old common arbitrator, Time,

Will one day end it.

ULYSSES

So to him we leave it.

Most gentle and most valiant Hector, welcome:

After the general, I beseech you next

To feast with me and see me at my tent.

ACHILLES

I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!

Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;

I have with exact view perused thee, Hector,

And quoted joint by joint.

HECTOR

Is this Achilles?

ACHILLES

I am Achilles.

HECTOR

Stand fair, I pray thee: let me look on thee.

ACHILLES

Behold thy fill.

HECTOR

Nay, I have done already.

ACHILLES

Thou art too brief: I will the second time,

As I would buy thee, view thee limb by limb.

HECTOR

O, like a book of sport thou'lt read me o'er;

But there's more in me than thou understand'st.

Why dost thou so oppress me with thine eye?

ACHILLES

Tell me, you heavens, in which part of his body

Shall I destroy him? whether there, or there, or there?

That I may give the local wound a name

And make distinct the very breach whereout

Hector's great spirit flew: answer me, heavens!

HECTOR

It would discredit the blest gods, proud man,

To answer such a question: stand again:

Think'st thou to catch my life so pleasantly

As to prenominate in nice conjecture

Where thou wilt hit me dead?

ACHILLES

I tell thee, yea.

HECTOR

Wert thou an oracle to tell me so,

I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;

For I'll not kill thee there, nor there, nor there;

But, by the forge that stithied Mars his helm,

I'll kill thee every where, yea, o'er and o'er.

You wisest Grecians, pardon me this brag;

His insolence draws folly from my lips;

But I'll endeavour deeds to match these words,

Or may I never--

AJAX

Do not chafe thee, cousin:

And you, Achilles, let these threats alone,

Till accident or purpose bring you to't:

You may have every day enough of Hector

If you have stomach; the general state, I fear,

Can scarce entreat you to be odd with him.

HECTOR

I pray you, let us see you in the field:

We have had pelting wars, since you refused

The Grecians' cause.

ACHILLES

Dost thou entreat me, Hector?

To-morrow do I meet thee, fell as death;

To-night all friends.

HECTOR

Thy hand upon that match.

AGAMEMNON

First, all you peers of Greece, go to my tent;

There in the full convive we: afterwards,

As Hector's leisure and your bounties shall

Concur together, severally entreat him.

Beat loud the tabourines, let the trumpets blow,

That this great soldier may his welcome know.

Exeunt all except TROILUS and ULYSSES

TROILUS

My Lord Ulysses, tell me, I beseech you,

In what place of the field doth Calchas keep?

ULYSSES

At Menelaus' tent, most princely Troilus:

There Diomed doth feast with him to-night;

Who neither looks upon the heaven nor earth,

But gives all gaze and bent of amorous view

On the fair Cressid.

TROILUS

Shall sweet lord, be bound to you so much,

After we part from Agamemnon's tent,

To bring me thither?

ULYSSES

You shall command me, sir.

As gentle tell me, of what honour was

This Cressida in Troy? Had she no lover there

That wails her absence?

Act ACT V

SCENE I. The Grecian camp. Before Achilles' tent.

Enter ACHILLES and PATROCLUS

ACHILLES

I'll heat his blood with Greekish wine to-night,

Which with my scimitar I'll cool to-morrow.

Patroclus, let us feast him to the height.

PATROCLUS

Here comes Thersites.

Enter THERSITES

ACHILLES

How now, thou core of envy!

Thou crusty batch of nature, what's the news?

THERSITES

Why, thou picture of what thou seemest, and idol

of idiot worshippers, here's a letter for thee.

ACHILLES

From whence, fragment?

THERSITES

Why, thou full dish of fool, from Troy.

PATROCLUS

Who keeps the tent now?

THERSITES

The surgeon's box, or the patient's wound.

PATROCLUS

Well said, adversity! and what need these tricks?

THERSITES

Prithee, be silent, boy; I profit not by thy talk:

thou art thought to be Achilles' male varlet.

PATROCLUS

Male varlet, you rogue! what's that?

THERSITES

Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases

of the south, the guts-griping, ruptures, catarrhs,

loads o' gravel i' the back, lethargies, cold

palsies, raw eyes, dirt-rotten livers, wheezing

lungs, bladders full of imposthume, sciaticas,

limekilns i' the palm, incurable bone-ache, and the

rivelled fee-simple of the tetter, take and take

again such preposterous discoveries!

PATROCLUS

Why thou damnable box of envy, thou, what meanest

thou to curse thus?

THERSITES

Do I curse thee?

PATROCLUS

Why no, you ruinous butt, you whoreson

indistinguishable cur, no.

THERSITES

No! why art thou then exasperate, thou idle

immaterial skein of sleave-silk, thou green sarcenet

flap for a sore eye, thou tassel of a prodigal's

purse, thou? Ah, how the poor world is pestered

with such waterflies, diminutives of nature!

PATROCLUS

Out, gall!

THERSITES

Finch-egg!

ACHILLES

My sweet Patroclus, I am thwarted quite

From my great purpose in to-morrow's battle.

Here is a letter from Queen Hecuba,

A token from her daughter, my fair love,

Both taxing me and gaging me to keep

An oath that I have sworn. I will not break it:

Fall Greeks; fail fame; honour or go or stay;

My major vow lies here, this I'll obey.

Come, come, Thersites, help to trim my tent:

This night in banqueting must all be spent.

Away, Patroclus!

Exeunt ACHILLES and PATROCLUS

THERSITES

With too much blood and too little brain, these two

may run mad; but, if with too much brain and too

little blood they do, I'll be a curer of madmen.

Here's Agamemnon, an honest fellow enough and one

that loves quails; but he has not so much brain as

earwax: and the goodly transformation of Jupiter

there, his brother, the bull,--the primitive statue,

and oblique memorial of cuckolds; a thrifty

shoeing-horn in a chain, hanging at his brother's

leg,--to what form but that he is, should wit larded

with malice and malice forced with wit turn him to?

To an ass, were nothing; he is both ass and ox: to

an ox, were nothing; he is both ox and ass. To be a

dog, a mule, a cat, a fitchew, a toad, a lizard, an

owl, a puttock, or a herring without a roe, I would

not care; but to be Menelaus, I would conspire

against destiny. Ask me not, what I would be, if I

were not Thersites; for I care not to be the louse

of a lazar, so I were not Menelaus! Hey-day!

spirits and fires!

Enter HECTOR, TROILUS, AJAX, AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR, MENELAUS, and DIOMEDES, with lights

AGAMEMNON

We go wrong, we go wrong.

AJAX

No, yonder 'tis;

There, where we see the lights.

HECTOR

I trouble you.

AJAX

No, not a whit.

ULYSSES

Here comes himself to guide you.

Re-enter ACHILLES

ACHILLES

Welcome, brave Hector; welcome, princes all.

AGAMEMNON

So now, fair prince of Troy, I bid good night.

Ajax commands the guard to tend on you.

HECTOR

Thanks and good night to the Greeks' general.

MENELAUS

Good night, my lord.

HECTOR

Good night, sweet lord Menelaus.

THERSITES

Sweet draught: 'sweet' quoth 'a! sweet sink,

sweet sewer.

ACHILLES

Good night and welcome, both at once, to those

That go or tarry.

AGAMEMNON

Good night.

Exeunt AGAMEMNON and MENELAUS

ACHILLES

Old Nestor tarries; and you too, Diomed,

Keep Hector company an hour or two.

DIOMEDES

I cannot, lord; I have important business,

The tide whereof is now. Good night, great Hector.

HECTOR

Give me your hand.

ULYSSES

[Aside to TROILUS] Follow his torch; he goes to

Calchas' tent:

I'll keep you company.

TROILUS

Sweet sir, you honour me.

HECTOR

And so, good night.

Exit DIOMEDES; ULYSSES and TROILUS following

ACHILLES

Come, come, enter my tent.

Exeunt ACHILLES, HECTOR, AJAX, and NESTOR

THERSITES

That same Diomed's a false-hearted rogue, a most

unjust knave; I will no more trust him when he leers

than I will a serpent when he hisses: he will spend

his mouth, and promise, like Brabbler the hound:

but when he performs, astronomers foretell it; it

is prodigious, there will come some change; the sun

borrows of the moon, when Diomed keeps his

word. I will rather leave to see Hector, than

not to dog him: they say he keeps a Trojan

drab, and uses the traitor Calchas' tent: I'll

after. Nothing but lechery! all incontinent varlets!

Exit

SCENE II. The same. Before Calchas' tent.

Enter DIOMEDES

DIOMEDES

What, are you up here, ho? speak.

CALCHAS

[Within] Who calls?

DIOMEDES

Calchas, I think. Where's your daughter?

CALCHAS

[Within] She comes to you.

Enter TROILUS and ULYSSES, at a distance; after them, THERSITES

ULYSSES

Stand where the torch may not discover us.

Enter CRESSIDA

TROILUS

Cressid comes forth to him.

DIOMEDES

How now, my charge!

CRESSIDA

Now, my sweet guardian! Hark, a word with you.

Whispers

TROILUS

Yea, so familiar!

ULYSSES

She will sing any man at first sight.

THERSITES

And any man may sing her, if he can take her cliff;

she's noted.

DIOMEDES

Will you remember?

CRESSIDA

Remember! yes.

DIOMEDES

Nay, but do, then;

And let your mind be coupled with your words.

TROILUS

What should she remember?

ULYSSES

List.

CRESSIDA

Sweet honey Greek, tempt me no more to folly.

THERSITES

Roguery!

DIOMEDES

Nay, then,--

CRESSIDA

I'll tell you what,--

DIOMEDES

Foh, foh! come, tell a pin: you are forsworn.

CRESSIDA

In faith, I cannot: what would you have me do?

THERSITES

A juggling trick,--to be secretly open.

DIOMEDES

What did you swear you would bestow on me?

CRESSIDA

I prithee, do not hold me to mine oath;

Bid me do any thing but that, sweet Greek.

DIOMEDES

Good night.

TROILUS

Hold, patience!

ULYSSES

How now, Trojan!

CRESSIDA

Diomed,--

DIOMEDES

No, no, good night: I'll be your fool no more.

TROILUS

Thy better must.

CRESSIDA

Hark, one word in your ear.

TROILUS

O plague and madness!

ULYSSES

You are moved, prince; let us depart, I pray you,

Lest your displeasure should enlarge itself

To wrathful terms: this place is dangerous;

The time right deadly; I beseech you, go.

TROILUS

Behold, I pray you!

ULYSSES

Nay, good my lord, go off:

You flow to great distraction; come, my lord.

TROILUS

I pray thee, stay.

ULYSSES

You have not patience; come.

TROILUS

I pray you, stay; by hell and all hell's torments

I will not speak a word!

DIOMEDES

And so, good night.

CRESSIDA

Nay, but you part in anger.

TROILUS

Doth that grieve thee?

O wither'd truth!

ULYSSES

Why, how now, lord!

TROILUS

By Jove,

I will be patient.

CRESSIDA

Guardian!--why, Greek!

DIOMEDES

Foh, foh! adieu; you palter.

CRESSIDA

In faith, I do not: come hither once again.

ULYSSES

You shake, my lord, at something: will you go?

You will break out.

TROILUS

She strokes his cheek!

ULYSSES

Come, come.

TROILUS

Nay, stay; by Jove, I will not speak a word:

There is between my will and all offences

A guard of patience: stay a little while.

THERSITES

How the devil Luxury, with his fat rump and

potato-finger, tickles these together! Fry, lechery, fry!

DIOMEDES

But will you, then?

CRESSIDA

In faith, I will, la; never trust me else.

DIOMEDES

Give me some token for the surety of it.

CRESSIDA

I'll fetch you one.

Exit

ULYSSES

You have sworn patience.

TROILUS

Fear me not, sweet lord;

I will not be myself, nor have cognition

Of what I feel: I am all patience.

Re-enter CRESSIDA

THERSITES

Now the pledge; now, now, now!

CRESSIDA

Here, Diomed, keep this sleeve.

TROILUS

O beauty! where is thy faith?

ULYSSES

My lord,--

TROILUS

I will be patient; outwardly I will.

CRESSIDA

You look upon that sleeve; behold it well.

He loved me--O false wench!--Give't me again.

DIOMEDES

Whose was't?

CRESSIDA

It is no matter, now I have't again.

I will not meet with you to-morrow night:

I prithee, Diomed, visit me no more.

THERSITES

Now she sharpens: well said, whetstone!

DIOMEDES

I shall have it.

CRESSIDA

What, this?

DIOMEDES

Ay, that.

CRESSIDA

O, all you gods! O pretty, pretty pledge!

Thy master now lies thinking in his bed

Of thee and me, and sighs, and takes my glove,

And gives memorial dainty kisses to it,

As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me;

He that takes that doth take my heart withal.

DIOMEDES

I had your heart before, this follows it.

TROILUS

I did swear patience.

CRESSIDA

You shall not have it, Diomed; faith, you shall not;

I'll give you something else.

DIOMEDES

I will have this: whose was it?

CRESSIDA

It is no matter.

DIOMEDES

Come, tell me whose it was.

CRESSIDA

'Twas one's that loved me better than you will.

But, now you have it, take it.

DIOMEDES

Whose was it?

CRESSIDA

By all Diana's waiting-women yond,

And by herself, I will not tell you whose.

DIOMEDES

To-morrow will I wear it on my helm,

And grieve his spirit that dares not challenge it.

TROILUS

Wert thou the devil, and worest it on thy horn,

It should be challenged.

CRESSIDA

Well, well, 'tis done, 'tis past: and yet it is not;

I will not keep my word.

DIOMEDES

Why, then, farewell;

Thou never shalt mock Diomed again.

CRESSIDA

You shall not go: one cannot speak a word,

But it straight starts you.

DIOMEDES

I do not like this fooling.

THERSITES

Nor I, by Pluto: but that that likes not you pleases me best.

DIOMEDES

What, shall I come? the hour?

CRESSIDA

Ay, come:--O Jove!--do come:--I shall be plagued.

DIOMEDES

Farewell till then.

CRESSIDA

Good night: I prithee, come.

Exit DIOMEDES

Troilus, farewell! one eye yet looks on thee

But with my heart the other eye doth see.

Ah, poor our sex! this fault in us I find,

The error of our eye directs our mind:

What error leads must err; O, then conclude

Minds sway'd by eyes are full of turpitude.

Exit

THERSITES

A proof of strength she could not publish more,

Unless she said ' My mind is now turn'd whore.'

ULYSSES

All's done, my lord.

TROILUS

It is.

ULYSSES

Why stay we, then?

TROILUS

To make a recordation to my soul

Of every syllable that here was spoke.

But if I tell how these two did co-act,

Shall I not lie in publishing a truth?

Sith yet there is a credence in my heart,

An esperance so obstinately strong,

That doth invert the attest of eyes and ears,

As if those organs had deceptious functions,

Created only to calumniate.

Was Cressid here?

ULYSSES

I cannot conjure, Trojan.

TROILUS

She was not, sure.

ULYSSES

Most sure she was.

TROILUS

Why, my negation hath no taste of madness.

ULYSSES

Nor mine, my lord: Cressid was here but now.

TROILUS

Let it not be believed for womanhood!

Think, we had mothers; do not give advantage

To stubborn critics, apt, without a theme,

For depravation, to square the general sex

By Cressid's rule: rather think this not Cressid.

ULYSSES

What hath she done, prince, that can soil our mothers?

TROILUS

Nothing at all, unless that this were she.

THERSITES

Will he swagger himself out on's own eyes?

TROILUS

This she? no, this is Diomed's Cressida:

If beauty have a soul, this is not she;

If souls guide vows, if vows be sanctimonies,

If sanctimony be the gods' delight,

If there be rule in unity itself,

This is not she. O madness of discourse,

That cause sets up with and against itself!

Bi-fold authority! where reason can revolt

Without perdition, and loss assume all reason

Without revolt: this is, and is not, Cressid.

Within my soul there doth conduce a fight

Of this strange nature that a thing inseparate

Divides more wider than the sky and earth,

And yet the spacious breadth of this division

Admits no orifex for a point as subtle

As Ariachne's broken woof to enter.

Instance, O instance! strong as Pluto's gates;

Cressid is mine, tied with the bonds of heaven:

Instance, O instance! strong as heaven itself;

The bonds of heaven are slipp'd, dissolved, and loosed;

And with another knot, five-finger-tied,

The fractions of her faith, orts of her love,

The fragments, scraps, the bits and greasy relics

Of her o'er-eaten faith, are bound to Diomed.

ULYSSES

May worthy Troilus be half attach'd

With that which here his passion doth express?

TROILUS

Ay, Greek; and that shall be divulged well

In characters as red as Mars his heart

Inflamed with Venus: never did young man fancy

With so eternal and so fix'd a soul.

Hark, Greek: as much as I do Cressid love,

So much by weight hate I her Diomed:

That sleeve is mine that he'll bear on his helm;

Were it a casque composed by Vulcan's skill,

My sword should bite it: not the dreadful spout

Which shipmen do the hurricano call,

Constringed in mass by the almighty sun,

Shall dizzy with more clamour Neptune's ear

In his descent than shall my prompted sword

Falling on Diomed.

THERSITES

He'll tickle it for his concupy.

TROILUS

O Cressid! O false Cressid! false, false, false!

Let all untruths stand by thy stained name,

And they'll seem glorious.

ULYSSES

O, contain yourself

Your passion draws ears hither.

Enter AENEAS

AENEAS

I have been seeking you this hour, my lord:

Hector, by this, is arming him in Troy;

Ajax, your guard, stays to conduct you home.

TROILUS

Have with you, prince. My courteous lord, adieu.

Farewell, revolted fair! and, Diomed,

Stand fast, and wear a castle on thy head!

ULYSSES

I'll bring you to the gates.

TROILUS

Accept distracted thanks.

Exeunt TROILUS, AENEAS, and ULYSSES

THERSITES

Would I could meet that rogue Diomed! I would

croak like a raven; I would bode, I would bode.

Patroclus will give me any thing for the

intelligence of this whore: the parrot will not

do more for an almond than he for a commodious drab.

Lechery, lechery; still, wars and lechery; nothing

else holds fashion: a burning devil take them!

Exit

SCENE III. Troy. Before Priam's palace.

Enter HECTOR and ANDROMACHE

ANDROMACHE

When was my lord so much ungently temper'd,

To stop his ears against admonishment?

Unarm, unarm, and do not fight to-day.

HECTOR

You train me to offend you; get you in:

By all the everlasting gods, I'll go!

ANDROMACHE

My dreams will, sure, prove ominous to the day.

HECTOR

No more, I say.

Enter CASSANDRA

CASSANDRA

Where is my brother Hector?

ANDROMACHE

Here, sister; arm'd, and bloody in intent.

Consort with me in loud and dear petition,

Pursue we him on knees; for I have dream'd

Of bloody turbulence, and this whole night

Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.

CASSANDRA

O, 'tis true.

HECTOR

Ho! bid my trumpet sound!

CASSANDRA

No notes of sally, for the heavens, sweet brother.

HECTOR

Be gone, I say: the gods have heard me swear.

CASSANDRA

The gods are deaf to hot and peevish vows:

They are polluted offerings, more abhorr'd

Than spotted livers in the sacrifice.

ANDROMACHE

O, be persuaded! do not count it holy

To hurt by being just: it is as lawful,

For we would give much, to use violent thefts,

And rob in the behalf of charity.

CASSANDRA

It is the purpose that makes strong the vow;

But vows to every purpose must not hold:

Unarm, sweet Hector.

HECTOR

Hold you still, I say;

Mine honour keeps the weather of my fate:

Lie every man holds dear; but the brave man

Holds honour far more precious-dear than life.

Enter TROILUS

How now, young man! mean'st thou to fight to-day?

ANDROMACHE

Cassandra, call my father to persuade.

Exit CASSANDRA

HECTOR

No, faith, young Troilus; doff thy harness, youth;

I am to-day i' the vein of chivalry:

Let grow thy sinews till their knots be strong,

And tempt not yet the brushes of the war.

Unarm thee, go, and doubt thou not, brave boy,

I'll stand to-day for thee and me and Troy.

TROILUS

Brother, you have a vice of mercy in you,

Which better fits a lion than a man.

HECTOR

What vice is that, good Troilus? chide me for it.

TROILUS

When many times the captive Grecian falls,

Even in the fan and wind of your fair sword,

You bid them rise, and live.

HECTOR

O,'tis fair play.

TROILUS

Fool's play, by heaven, Hector.

HECTOR

How now! how now!

TROILUS

For the love of all the gods,

Let's leave the hermit pity with our mothers,

And when we have our armours buckled on,

The venom'd vengeance ride upon our swords,

Spur them to ruthful work, rein them from ruth.

HECTOR

Fie, savage, fie!

TROILUS

Hector, then 'tis wars.

HECTOR

Troilus, I would not have you fight to-day.

TROILUS

Who should withhold me?

Not fate, obedience, nor the hand of Mars

Beckoning with fiery truncheon my retire;

Not Priamus and Hecuba on knees,

Their eyes o'ergalled with recourse of tears;

Not you, my brother, with your true sword drawn,

Opposed to hinder me, should stop my way,

But by my ruin.

Re-enter CASSANDRA, with PRIAM

CASSANDRA

Lay hold upon him, Priam, hold him fast:

He is thy crutch; now if thou lose thy stay,

Thou on him leaning, and all Troy on thee,

Fall all together.

PRIAM

Come, Hector, come, go back:

Thy wife hath dream'd; thy mother hath had visions;

Cassandra doth foresee; and I myself

Am like a prophet suddenly enrapt

To tell thee that this day is ominous:

Therefore, come back.

HECTOR

AEneas is a-field;

And I do stand engaged to many Greeks,

Even in the faith of valour, to appear

This morning to them.

PRIAM

Ay, but thou shalt not go.

HECTOR

I must not break my faith.

You know me dutiful; therefore, dear sir,

Let me not shame respect; but give me leave

To take that course by your consent and voice,

Which you do here forbid me, royal Priam.

CASSANDRA

O Priam, yield not to him!

ANDROMACHE

Do not, dear father.

HECTOR

Andromache, I am offended with you:

Upon the love you bear me, get you in.

Exit ANDROMACHE

TROILUS

This foolish, dreaming, superstitious girl

Makes all these bodements.

CASSANDRA

O, farewell, dear Hector!

Look, how thou diest! look, how thy eye turns pale!

Look, how thy wounds do bleed at many vents!

Hark, how Troy roars! how Hecuba cries out!

How poor Andromache shrills her dolours forth!

Behold, distraction, frenzy and amazement,

Like witless antics, one another meet,

And all cry, Hector! Hector's dead! O Hector!

TROILUS

Away! away!

CASSANDRA

Farewell: yet, soft! Hector! take my leave:

Thou dost thyself and all our Troy deceive.

Exit

HECTOR

You are amazed, my liege, at her exclaim:

Go in and cheer the town: we'll forth and fight,

Do deeds worth praise and tell you them at night.

PRIAM

Farewell: the gods with safety stand about thee!

Exeunt severally PRIAM and HECTOR. Alarums

TROILUS

They are at it, hark! Proud Diomed, believe,

I come to lose my arm, or win my sleeve.

Enter PANDARUS

PANDARUS

Do you hear, my lord? do you hear?

TROILUS

What now?

PANDARUS

Here's a letter come from yond poor girl.

TROILUS

Let me read.

PANDARUS

A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick so

troubles me, and the foolish fortune of this girl;

and what one thing, what another, that I shall

leave you one o' these days: and I have a rheum

in mine eyes too, and such an ache in my bones

that, unless a man were cursed, I cannot tell what

to think on't. What says she there?

TROILUS

Words, words, mere words, no matter from the heart:

The effect doth operate another way.

Tearing the letter

Go, wind, to wind, there turn and change together.

My love with words and errors still she feeds;

But edifies another with her deeds.

Exeunt severally

SCENE IV. Plains between Troy and the Grecian camp.

Alarums: excursions. Enter THERSITES

THERSITES

Now they are clapper-clawing one another; I'll go

look on. That dissembling abominable varlets Diomed,

has got that same scurvy doting foolish young knave's

sleeve of Troy there in his helm: I would fain see

them meet; that that same young Trojan ass, that

loves the whore there, might send that Greekish

whore-masterly villain, with the sleeve, back to the

dissembling luxurious drab, of a sleeveless errand.

O' the t'other side, the policy of those crafty

swearing rascals, that stale old mouse-eaten dry

cheese, Nestor, and that same dog-fox, Ulysses, is

not proved worthy a blackberry: they set me up, in

policy, that mongrel cur, Ajax, against that dog of

as bad a kind, Achilles: and now is the cur Ajax

prouder than the cur Achilles, and will not arm

to-day; whereupon the Grecians begin to proclaim

barbarism, and policy grows into an ill opinion.

Soft! here comes sleeve, and t'other.

Enter DIOMEDES, TROILUS following

TROILUS

Fly not; for shouldst thou take the river Styx,

I would swim after.

DIOMEDES

Thou dost miscall retire:

I do not fly, but advantageous care

Withdrew me from the odds of multitude:

Have at thee!

THERSITES

Hold thy whore, Grecian!--now for thy whore,

Trojan!--now the sleeve, now the sleeve!

Exeunt TROILUS and DIOMEDES, fighting

Enter HECTOR

HECTOR

What art thou, Greek? art thou for Hector's match?

Art thou of blood and honour?

THERSITES

No, no, I am a rascal; a scurvy railing knave:

a very filthy rogue.

HECTOR

I do believe thee: live.

Exit

THERSITES

God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a

plague break thy neck for frightening me! What's

become of the wenching rogues? I think they have

swallowed one another: I would laugh at that

miracle: yet, in a sort, lechery eats itself.

I'll seek them.

Exit

SCENE V. Another part of the plains.

Enter DIOMEDES and a Servant

DIOMEDES

Go, go, my servant, take thou Troilus' horse;

Present the fair steed to my lady Cressid:

Fellow, commend my service to her beauty;

Tell her I have chastised the amorous Trojan,

And am her knight by proof.

Servant

I go, my lord.

Exit

Enter AGAMEMNON

AGAMEMNON

Renew, renew! The fierce Polydamas

Hath beat down Menon: bastard Margarelon

Hath Doreus prisoner,

And stands colossus-wise, waving his beam,

Upon the pashed corses of the kings

Epistrophus and Cedius: Polyxenes is slain,

Amphimachus and Thoas deadly hurt,

Patroclus ta'en or slain, and Palamedes

Sore hurt and bruised: the dreadful Sagittary

Appals our numbers: haste we, Diomed,

To reinforcement, or we perish all.

Enter NESTOR

NESTOR

Go, bear Patroclus' body to Achilles;

And bid the snail-paced Ajax arm for shame.

There is a thousand Hectors in the field:

Now here he fights on Galathe his horse,

And there lacks work; anon he's there afoot,

And there they fly or die, like scaled sculls

Before the belching whale; then is he yonder,

And there the strawy Greeks, ripe for his edge,

Fall down before him, like the mower's swath:

Here, there, and every where, he leaves and takes,

Dexterity so obeying appetite

That what he will he does, and does so much

That proof is call'd impossibility.

Enter ULYSSES

ULYSSES

O, courage, courage, princes! great Achilles

Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance:

Patroclus' wounds have roused his drowsy blood,

Together with his mangled Myrmidons,

That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to him,

Crying on Hector. Ajax hath lost a friend

And foams at mouth, and he is arm'd and at it,

Roaring for Troilus, who hath done to-day

Mad and fantastic execution,

Engaging and redeeming of himself

With such a careless force and forceless care

As if that luck, in very spite of cunning,

Bade him win all.

Enter AJAX

AJAX

Troilus! thou coward Troilus!

Exit

DIOMEDES

Ay, there, there.

NESTOR

So, so, we draw together.

Enter ACHILLES

ACHILLES

Where is this Hector?

Come, come, thou boy-queller, show thy face;

Know what it is to meet Achilles angry:

Hector? where's Hector? I will none but Hector.

Exeunt

SCENE VI. Another part of the plains.

Enter AJAX

AJAX

Troilus, thou coward Troilus, show thy head!

Enter DIOMEDES

DIOMEDES

Troilus, I say! where's Troilus?

AJAX

What wouldst thou?

DIOMEDES

I would correct him.

AJAX

Were I the general, thou shouldst have my office

Ere that correction. Troilus, I say! what, Troilus!

Enter TROILUS

TROILUS

O traitor Diomed! turn thy false face, thou traitor,

And pay thy life thou owest me for my horse!

DIOMEDES

Ha, art thou there?

AJAX

I'll fight with him alone: stand, Diomed.

DIOMEDES

He is my prize; I will not look upon.

TROILUS

Come, both you cogging Greeks; have at you both!

Exeunt, fighting

Enter HECTOR

HECTOR

Yea, Troilus? O, well fought, my youngest brother!

Enter ACHILLES

ACHILLES

Now do I see thee, ha! have at thee, Hector!

HECTOR

Pause, if thou wilt.

ACHILLES

I do disdain thy courtesy, proud Trojan:

Be happy that my arms are out of use:

My rest and negligence befriends thee now,

But thou anon shalt hear of me again;

Till when, go seek thy fortune.

Exit

HECTOR

Fare thee well:

I would have been much more a fresher man,

Had I expected thee. How now, my brother!

Re-enter TROILUS

TROILUS

Ajax hath ta'en AEneas: shall it be?

No, by the flame of yonder glorious heaven,

He shall not carry him: I'll be ta'en too,

Or bring him off: fate, hear me what I say!

I reck not though I end my life to-day.

Exit

Enter one in sumptuous armour

HECTOR

Stand, stand, thou Greek; thou art a goodly mark:

No? wilt thou not? I like thy armour well;

I'll frush it and unlock the rivets all,

But I'll be master of it: wilt thou not,

beast, abide?

Why, then fly on, I'll hunt thee for thy hide.

Exeunt

SCENE VII. Another part of the plains.

Enter ACHILLES, with Myrmidons

ACHILLES

Come here about me, you my Myrmidons;

Mark what I say. Attend me where I wheel:

Strike not a stroke, but keep yourselves in breath:

And when I have the bloody Hector found,

Empale him with your weapons round about;

In fellest manner execute your aims.

Follow me, sirs, and my proceedings eye:

It is decreed Hector the great must die.

Exeunt

Enter MENELAUS and PARIS, fighting: then THERSITES

THERSITES

The cuckold and the cuckold-maker are at it. Now,

bull! now, dog! 'Loo, Paris, 'loo! now my double-

henned sparrow! 'loo, Paris, 'loo! The bull has the

game: ware horns, ho!

Exeunt PARIS and MENELAUS

Enter MARGARELON

MARGARELON

Turn, slave, and fight.

THERSITES

What art thou?

MARGARELON

A bastard son of Priam's.

THERSITES

I am a bastard too; I love bastards: I am a bastard

begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard

in valour, in every thing illegitimate. One bear will

not bite another, and wherefore should one bastard?

Take heed, the quarrel's most ominous to us: if the

son of a whore fight for a whore, he tempts judgment:

farewell, bastard.

Exit

MARGARELON

The devil take thee, coward!

Exit

SCENE VIII. Another part of the plains.

Enter HECTOR

HECTOR

Most putrefied core, so fair without,

Thy goodly armour thus hath cost thy life.

Now is my day's work done; I'll take good breath:

Rest, sword; thou hast thy fill of blood and death.

Puts off his helmet and hangs his shield behind him

Enter ACHILLES and Myrmidons

ACHILLES

Look, Hector, how the sun begins to set;

How ugly night comes breathing at his heels:

Even with the vail and darking of the sun,

To close the day up, Hector's life is done.

HECTOR

I am unarm'd; forego this vantage, Greek.

ACHILLES

Strike, fellows, strike; this is the man I seek.

HECTOR falls

So, Ilion, fall thou next! now, Troy, sink down!

Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone.

On, Myrmidons, and cry you all amain,

'Achilles hath the mighty Hector slain.'

A retreat sounded

Hark! a retire upon our Grecian part.

MYRMIDONS

The Trojan trumpets sound the like, my lord.

ACHILLES

The dragon wing of night o'erspreads the earth,

And, stickler-like, the armies separates.

My half-supp'd sword, that frankly would have fed,

Pleased with this dainty bait, thus goes to bed.

Sheathes his sword

Come, tie his body to my horse's tail;

Along the field I will the Trojan trail.

Exeunt

SCENE IX. Another part of the plains.

Enter AGAMEMNON, AJAX, MENELAUS, NESTOR, DIOMEDES, and others, marching. Shouts within

AGAMEMNON

Hark! hark! what shout is that?

NESTOR

Peace, drums!

Within

Achilles! Achilles! Hector's slain! Achilles.

DIOMEDES

The bruit is, Hector's slain, and by Achilles.

AJAX

If it be so, yet bragless let it be;

Great Hector was a man as good as he.

AGAMEMNON

March patiently along: let one be sent

To pray Achilles see us at our tent.

If in his death the gods have us befriended,

Great Troy is ours, and our sharp wars are ended.

Exeunt, marching

SCENE X. Another part of the plains.

Enter AENEAS and Trojans

AENEAS

Stand, ho! yet are we masters of the field:

Never go home; here starve we out the night.

Enter TROILUS

TROILUS

Hector is slain.

ALL

Hector! the gods forbid!

TROILUS

He's dead; and at the murderer's horse's tail,

In beastly sort, dragg'd through the shameful field.

Frown on, you heavens, effect your rage with speed!

Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy!

I say, at once let your brief plagues be mercy,

And linger not our sure destructions on!

AENEAS

My lord, you do discomfort all the host!

TROILUS

You understand me not that tell me so:

I do not speak of flight, of fear, of death,

But dare all imminence that gods and men

Address their dangers in. Hector is gone:

Who shall tell Priam so, or Hecuba?

Let him that will a screech-owl aye be call'd,

Go in to Troy, and say there, Hector's dead:

There is a word will Priam turn to stone;

Make wells and Niobes of the maids and wives,

Cold statues of the youth, and, in a word,

Scare Troy out of itself. But, march away:

Hector is dead; there is no more to say.

Stay yet. You vile abominable tents,

Thus proudly pight upon our Phrygian plains,

Let Titan rise as early as he dare,

I'll through and through you! and, thou great-sized coward,

No space of earth shall sunder our two hates:

I'll haunt thee like a wicked conscience still,

That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts.

Strike a free march to Troy! with comfort go:

Hope of revenge shall hide our inward woe.

Exeunt AENEAS and Trojans

As TROILUS is going out, enter, from the other side, PANDARUS

PANDARUS

But hear you, hear you!

TROILUS

Hence, broker-lackey! ignomy and shame

Pursue thy life, and live aye with thy name!

Exit